[Preliminary version as of May 01, 1997]
[Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words
in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would
be greatly appreciated.]
ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes
Volume 7, Part 3
ふたば君、初デート!?の巻
Futaba-kun hatsu deeto no maki
<name> first date
Futaba-kun's First Date!?
Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1995 by Hiroshi Aro
[The number one question in this story (and some of the proceeding ones as
well, is how to make the distinction between Futaba (written in hiragana)
and FUTABA (writen in romaji). This is particularly a problem when the
speaker is distinguishing between the girl student Futaba-chan and the
idol FUTABA.]
Page 79
Prolog
1)
Misaki:
…やっぱり割にあわない
yappari wari ni awanai
as expected rather disagree
I hate this!
どう考えても割にあわない
dou kangaete mo wari ni awanai
how even if thought rather disagree
I really hate it!
2)
Misaki:
ふたば君の立場もよくわかっているけどさ…
Futaba-kun no tachiba mo yoku wakatte iru kedo sa
<name> 's standpoint even well understand since <emph>
I understand Futaba-kun's problem! Really I do...
でも でも
demo demo
but but
But... but...
3)
Misaki:
あたし まだデートすら一度もした事なーい!!
atashi mada deeto sura ichido mo shita koto nai
I (not) yet date even one time even haven't had
We haven't gone out on one single date!
Page 80
ふたば君、初デート!?の巻
Futaba-kun hatsu deeto no maki
<name> first date
Futaba-kun's First Date!?
Page 81
1)
Misaki:
だいたい何よ! あの倶鈴て子は!!
daitai nani yo ano Kurin te ko wa
the point what ! that <name> called child <t>
It's that Kurin girl who's the problem!
??
あの子がいきなり出てきたせいで調子が狂ったんだわ!
ano ko ga ikinari dete kita sei de choushi ga kurutta n da wa
that child <s> suddenly arrived due to tune <s> gone
wrong <expl>
Ever since she showed up, it's been nothing but trouble!
2)
Misaki:
せっかく今までずっとだまされてたお返しに
sekkaku ima made zutto damasareteta o-kaeshi ni
at great pains now until all along had been deceiving response in
I thought if I didn't forgive Futaba-kun for deceiving me...
ふたば君は簡単には許してあげないでやきもきさせてやろうと思ってたのに…!
Futaba-kun wa kantan ni wa yurushite agenaide
<name> <t> simply without forgiving
yaki-moki sasete yarou to omotteta no ni
thought that I would make him be in a stew <complaint>
I could keep him on edge!
Students:
おはよー
ohayo
Morning!
ねー ねー ゆーべのTVでさー
ne ne yuube no TV de sa
evening TV on
Hey! Did you see that show on TV last night?
3)
Misaki:
そして その後で思いつきり甘えちゃうつもりだったのに…!!
soshite sono ato de omoi-tsukiri amaechau tsumori datta no ni
and so after that thought-used up take advantage intended
<complaint>
Then I thought I could take advantage when he was at his wit's end!
キーン コーン
kiin koon
<School bell>
やっぱり割にあわないっ!!
yappari wari ni awanai
as expected doesn't pay
But it didn't work!
Page 82
1)
Misaki:
そうよ! デートよ!!
sou yo deeto yo
like that ! date !
Right! A date!
恋人だったらデートくらいしてて当然よね!
koibito dattara deeto kurai shitete touzen yo ne
lover if is date at least do as a matter of course
If he'd my boyfriend then we should at least go out on a date!
どおおん
dooon
<Dramatically>
うん!! 決めたわ!
un kimeta wa
yes decided <fem. emph>
Right! That settles it!
2)
Kurin:
何が決めたって? 実咲姫!
nani ga kimeta tte Misaki
what <s> decided <quote> <name>
What's settled, Misaki?
どきぃっ
doki
<Surprised>
Page 83
1)
Kurin:
そーか そーか とうとうふたばをあきらめる気になったか
sou ka sou ka toutou Futaba o akirameru ki ni natta ka
right right at last <name> give up have a mind to ?
Ah! I see! You finally intend to give up on Futaba?
Misaki:
誰がいつそんなこと言った!
dare ga itsu sonna koto itta
who <s> any time such a thing said
Who said any such thing!
2)
Kurin:
おぬしもしつこいのぉ たかが愛人のくせして…
o-nushi mo shitsukoi no taka ga aijin no kuse shite
you even persistent at most mistress of habit have
No matter how persistent you are, you'll never be more then his mistress!
Misaki:
恋人です恋人!!
koibito desu koibito
I'm his girlfriend! His girlfriend!
[Although both words mean "lover", "aijin" has an overtone of illegitimacy
which "koibito" doesn't have.]
3)
Kurin:
まあよい …ところで実咲姫はふたばの変態後の姿を知っておるのじゃろ?
maa yoi
good enough
tokoro-de Misaki wa Futaba no hentai-go no sugata o
by the way <name> <t> <name> 's after change of form
<o>
shitte oru no jaro
know perhaps
I see! So you know Futaba's after-transformation form then?
Misaki:
エ…? そりゃあもちろん…
e sorya (sore wa) mochiron
this of course
What? Of course I do!
4)
Kurin:
どうじゃ? かわいいか?
dou ja kawaii ka
how is cute ?
What's it like? Is he cute?
Misaki:
どうしたのよ 急に?
dou shita no yo kyuu ni
what's wrong all of a sudden
What is it? What's wrong?
5)
Kurin:
いやなにふたばのやつがなかなか女体型をわしに見せようとせんのじゃ!
iya nani Futaba no yatsu ga nakanaka onna taikei o
disagreeable what <name> guy <s> readily female body
form
washi ni miseyou to sen no ja
me to doesn't try hard to show <expl>
I just realized that Futaba hasn't tried very hard to let me see his
female form!
ペンッ
pen
<??>
ふたばの恥ずかしがりにもこまったもんじゃがそこがまたかわいいとこでの
Futaba no hazukashigari ni mo komatta mon ja ga
<name> easily embarrassed person as well embarrassing matter is
but
soko ga mata kawaii toko de no
that <s> moreover cute even if
Even if he's cute, it's embarrassing and Futaba is so shy!
Page 84
1)
Kurin:
ま どうせ夫婦になってしまえば毎日のように見ることになるのだがな♪
ma douse fuufu ni natte shimaeba
well in any case husband and wife when finally become
mai-nichi no you ni miru koto ni naru no da ga na
every day of manner in see matter become <expl> but
Once we're married, it'll be an everyday occurance!
ムカァッ
muka
<Disgusted>
2)
Kurin:
よい子を産むのだぞ!
yoi ko o umu no da zo
good child <o> bear
You'll bear good children!
パン!
pan
<Pat!>
4)
Misaki:
まったくいつもいつも腹が立つ子ねー
mattaku itsu-mo-itsu-mo hara ga tatsu ko ne
really all the time become enraged child
That kid really makes me mad!
Futaba:
ごめん実咲姫ちゃん
gomen Misaki-chan
sorry <name>
I'm sorry, Misaki-chan!
5)
Students:
たのむー プロレス研に入れてくれー
tanomu puroresu-ken ni irete kure
beg wrestling club join (imp)
Please! Let me join the pro-wrestling club!
Negiri:
あー やかまし!! あかんゆうたらあかん!
a yakamashi akan yuutara akan
noisy no if say no
Knock it off! I said no and I meant no!
Page 85
1)
Negiri:
どーせFUTABAがお目あてなんやろ!?
douse Futaba ga o-me-ate na n yaro
naturally <name> <s> object is perhaps
You're all after Futaba, aren't you!?
プロレス研にはそんな連中はいらんのや!
puroresu-ken ni wa sonna renchuu wa iran no ya
wrestling club for such a crowd <t> not necessary <expl>
The pro-wrestling club doesn't need this many members!
2)
Negiri:
フン! 根性なしどもが
fun konjou nashi domo ga
hmph willpower without and yet/but
Hmph! What a bunch of wimps!
??
[There seems to be an implied continuation to this sentence.]
スゴ スゴ…
sugo sugo
with a heavy heart
<Trudging off in defeat>
3)
Misaki:
音霧ちゃん なんで また入会希望者を追い返すの?
Negiri-chan nan-de mata nyuukai kibousha o oi-kaesu no
<name> why again admission applicants <o> turn away
?
Negiri-chan! Why do you keep turning away applicants?
Futaba:
そうそう人数が増えれば正式な部にも昇格できるのに
sousou ninzuu ga fuereba
head count <s> if increase
seishiki na bu ni mo shokaku dekiru no ni
official club to even can be promoted <complaint>
Yeah! If we had more members, we could become an official club!
Negiri:
アホくさ!
aho-kusa
idiot
Don't be silly!
4)
Negiri:
ええか? プロレス研はFUTABAのプロモーションしとるけど
ee ka puroresu-ken wa Futaba no puromoushon shitoru kedo
you see wrestling club <t> <name> is promoting
however
Don't you see? The pro-wrestling club is promoting Futaba!
プロレス研自体はクラブ活動でしかないんやで!
puroresu-ken jitai wa kurabu katsudou de shika nai n ya de
wrestling club itself <t> club activities due to only exists
<expl> !
The club itself is only for club activities!
??
5)
Negiri:
そんな一銭にもならんもんのために!
sonna issen ni mo naran mon no tame ni
this kind of doesn't amount to a sen thing for the sake of
For something that doesn't amount to a hill of beans!
??
うちはこれ以上めんどうみてやるのはごめんや!
uchi wa kore ijou mendou mite yaru no wa
I <t> more then this looking out (for you) <t>
gomen ya
is something I want no part of
I don't want to bother with you any more!
??
ドン
don
<Dramatically>
Futaba:
めんどうみてやるって…
mendou mite yaru tte
look our for
Bother with us?
??
Misaki:
みんなをこきつかってるだけじゃない…
minna o koki-tsukatteru dake ja nai
everyone <o> works hard not only that
It's not enough that she works everyone so hard!
??
Page 86
1)
Negiri:
あ そうそうふたばちゃん見かけたら仕事の打合せするからそう言うといてな
a sousou Futaba-chan mi-kaketara
oh <name> if happen to see
shigoto no uchiawase suru kara sou iutoite na
job <s> arrange because like that be sure to tell
Oh! Right! If you happen to see Futaba-chan, be sure to tell her I've got
a job for her!
3)
Misaki (thinking):
チャンス! ふたば君とふたりきり
chansu Futaba-kun to futari-kiri
chance <name> with just two people
Now's my chance! It's just the two of us!
4)
Misaki:
あのねふたば君…
ano ne Futaba-kun
I say <name>
Say Futaba-kun...
Boys:
おーい締留うー!!
ooi Shimeru
Hey! Shimeru!
5)
Misaki:
キャッ
kya
Eeee!
ドン
don
<Suddenly>
Boys:
おまえだけがたよりなんだ!!
omae dake ga tayori na n da
you just <s> one relied on is <expl>
We're relying on you!
Futaba:
わーっ
waa
Yeow!
Page 87
1)
Misaki:
な…何よ あれ!?
nani yo are
what
What's going on!?
ドドド…
dododo
<Running>
2)
Girls:
あーっ いたいた実咲姫ィー!!
aa ita ita Misaki
ah is located <name>
Ah! There you are, Misaki!!
Misaki:
え
e
Huh?
パン パン
pan pan
<Pat pat>
[Misaki brushing off her uniform]
ドドドドドド
dodododododo
<Running>
4)
Girls:
あんただけがたよりなのー!!
anta dake ga tayori na no
you just <s> one relied on is
We're relying on you!
Misaki:
キャアアア
kyaaaa
Eeeeee!
ドドドドドド
dodododododo
<Running>
Page 88
1)
ドサッ
dosa
<Thud!>
2)
Misaki:
こ…これ全部色紙!?
kore zenbu shikishi
this entire lot a square piece of fancy paper
All this paper!?
Girls:
実咲姫ちゃんFUTABAちゃんと同じプロレス研でしょ
Misaki-chan Futaba-chan to onaji puroresu-ken desho
<name> <name> with same wrestling club perhaps
You and Futaba-chan are in the pro-wrestling club together, right?
おねがいサインしてもらって来て!
onegai sain shite moratte kite
beg come and sign for us
Please get her to sign them for us!
3)
Misaki:
ちょ…直接本人にたのんだら?
chokusetsu honnin ni tanondara
directly person herself should ask
Why don't you ask her yourself?
Girl:
彼女 最近登下校の時姿が見えなくてつかまらないのよ
kanojo saikin tou-gekou no toki
she recently going to and from school when
sugata ga mienakute tsukamaranai no yo
appearance <s> because not able to see not catch
[登校 toukou - attend school, 下校 gekou - leave school]
We haven't seen her going to and from school lately, so we haven't been
able to catch her!
4)
Misaki (thinking):
そっか 最近ずっと倶鈴と登下校してるから
sokka saikin zutto Kurin to tou-gekou shiteru
kara
that's right recently all the time <name> with go to and from
school
That's right! Lately Futaba's been going to and from school with Kurin all
the time!
Misaki:
わかったいいわよ
wakatta ii wa yo
understand good
I understand! I'll do it!
Girl:
ホント!?
honto
truth
Really!?
Page 89
1)
Girls:
よかったー B・Fからどーしてもってたのまれてたのよー♪
yokatta boui-furendo kara dou-shite-mo tte tanomareteta no yo
good boy friend from no matter what was told
Great! My boy friend told me to get one anyway I could!
あたしもー。
atashi mo
I also
Me too!
あたしも彼と兄貴から…
atashi mo kare to aniki kara
I also boyfriend and older brother from
My boyfriend and my big brother both asked me the same thing!
あたしなんて交換条件でデートの約束しちゃったー。
atashi nante koukan-jouken de deeto no yakusoku shichatta
I how! a bargaining item as date promised
I promised I'd get one for him if he went out on a date with me!
Misaki (thinking):
こ…こいつらー!
koitsu-ra
those people
What a bunch!
2)
キーン コーン カーン コーン
kiin koon kaan koon
<School bell>
3)
Futaba:
ふー 一時限目にまにあわないかと思った!
fuu ichi-jigen-me ni ma-ni-awanai ka to omotta
first period not in time for thought
Whew! I was afraid I was going to be late for first period!
ハア ハア
haa haa
<Out of breath>
4)
Misaki:
あ ふたば君さっきはどうした…
a Futaba-kun sakki wa dou shita
oh <name> a little while ago <t> how did
Oh Futaba-kun! What happened to you?
5)
Futaba:
え?
e
Huh?
ずっしり!
zusshiri
<Drop with a thump>
Misaki:
あ… わかちゃった…
a wakachatta
oh completely understand
Oh! I see!
Page 90
1)
ゴゴゴゴゴ
gogogogogo
<Rising tension>
2)
Misaki:
すごい量ね…
sugoi ryou ne
amazing quantity isn't it
Quite a stack, isn't it?
3)
Misaki:
だいじょうぶ?
daijoubu
Are you okay?
Futaba:
昼休みになんとかするよ
hiru-yasumi ni nantoka suru yo
noon recess at somehow or other do
I'll have to get it done somehow during noon recess!
4)
キーン コーン カーン コーン
kiin koon kaan koon
<School bell>
5)
ガヤガヤ ザワザワ
gaya-gaya zawa-zawa
<Noisy bustling of students>
7)
しゅりしゅりしゅり
shuri-shuri-shuri
<Effect of rubbing short hair ??>
Page 91
1)
Misaki:
アハハハ。 きもちいいー♪
ahahaha kimochi ii
feeling is good
He he he! That feels nice!
しゅりしゅり
shuri-shuri
<Rubbing hair ??>
Futaba:
実咲姫ちゃんあそんでないでカツラとってよ
Misaki-chan asondenaide katsura totte yo
<name> don't play wig take
Misaki-chan! Stop fooling around and get my wig!
2)
Misaki:
でもなんでわざわざふたばちゃんになってサインするの?
demo nande waza-waza Futaba-chan ni natte sain suru no
but why go to the trouble of <name> become-then sign ?
But why go to the trouble of changing into Futaba-chan before you start
signing?
3)
Futaba:
この色紙の山は…
kono shikishi no yama wa
this paper of mountain <t>
This mountain of paper
??
ファンの人が欲しいと思ってくれたから集まったんだもん
fan no hito ga hoshii to omotte kureta kara
fans <s> are wanted thought that (for me) since
atsumatta n da mon
was gathered together <expl> <complaint>
was gathered together because people thought I wanted fans!
??
[omotte kureru ??]
4)
Misaki:
…えらいなー
erai na
awful
Oh my!
そこまで考えなかった…
soko-made kangaenakatta
to that extent didn't think
I didn't think of that!
Futaba:
どっちにしろ変態しちゃうしね
dotchi ni shiro chenji shichau shi ne
no matter which direction completely change
So you see I have to change!
??
5)
シュウウウ
shuuuu
<Sizzling hot>
Page 92
2)
Misaki (thinking):
ふたば君て変態すると本当の女の子よりも色っぽくなるのよね
Futaba-kun te chenji suru to
<name> when changes
hontou no onna-no-ko yori mo iroppoku naru no yo ne
real girl than even become sexy
When Futaba-kun changes, he's even sexier than a real girl!
いいなーっ
ii na
good
It's great!
3)
Misaki:
ーっと!
tto
What am I saying!
??
ポワポワ
powa-powa
<Hitting herself on the head ??>
そーじゃないでしょ!
sou ja nai desho
like that is not perhaps
That's not right!
4)
Futaba:
え…
e
Eh?
何?
nani
what
What was that?
5)
Misaki:
う うん なんでもないの!
un nan-demo-nai no
is nothing
Oh it's nothing!
6)
Misaki:
さあ いそいでサインをやっちゃいましょ!
saa isoide sain o yatchaimasho (yatte shimaimasho)
come in a hurry autograph <o> will completely do
Come on! Hurry up and finish your signing!
Page 93
1)
ソーレー
sooree
<??>
[Students playing volleyball]
3)
キュッ キュッ
kyu kyu
<Squeaking pen>
5)
サラ サラ
sara-sara
<Smoothly>
6)
サラ サラ サラ
sara sara sara
<Fluently>
7)
シャワ シャワ
shawa-shawa
<Brushing short hair ??>
Page 94
1)
Futaba:
な…何なでてるの?
nani nadeteru no
what are rubbing ?
Why are you rubbing my head like that?
Misaki:
あ ご ごねんなさい
a gomen nasai
Oh! I'm sorry!
2)
Misaki:
ふと いま見てるふたばちゃんとあたしのふたば君が…
futo ima miteru Futaba-chan to atashi no Futaba-kun ga
unintentionally now am seeing <name> and my
<name> <s>
本当に同一人物なのかしらと思ってつい…
hontou ni douitsu jinbutsu na no kashira to omotte tsui
really same person is I wonder think that just
I was just wondering if my Futaba-kun and the Futaba-chan here now are
really the same person!
3)
Futaba:
何 バカなこと言ってんだよ
what baka na koto itte n da yo
what stupid thing say <expl> !
What a dumb thing to say!
4)
サラ サラ サラ
sara-sara-sara
<Smoothly>
5)
シャワ シャワ
shawa-shawa
<Brushing short hair ??>
6)
Futaba:
こんどは何!?
kondo wa nani
this time <t> what
What now!?
Misaki:
だってきもち良いんだもの!!
datte kimochi yoi n da mono
but feeling good <expl> <complaint>
But it feels so good!
7)
キーン コーン
kiin koon
<School bell>
Page 95
1)
カーン コーン
kaan koon
<School bell>
Misaki:
キャー 予鈴よ! 5時限目まであと5分!!
kyaa yorei yo go-jigen-me made ato go-fun
eee warning bell ! fifth period until another five minutes
Eek! It's the warning bell! Only five minutes 'til fifth period!
Futaba:
わーっ 10分の1も終わってない!!
waa juu-bun-no-ichi mo owattenai
yeow one tenth even wasn't completed
Yeow! I didn't finish even a tenth of them!
Misaki:
急いでふたば君!
isoide Futaba-kun
hurry <name>
Hurry Futaba-kun!
2)
タタタタタタ
tatatatatata
<Pitter patter>
3)
Futaba:
ひゃー 腕がもうヘロヘロー!
hyaa ude ga mou hero-hero
arm <s> already collapse
Eeyow! My arm's about to fall off!
Misaki:
あたりまえよ あんな数を一度にやるんだもの!
atarimae yo
unsurprising !
anna kazu o ichido-ni yaru n da mono
such a number <o> at the same time do <expl>
<complaint>
No wonder, after doing so many in a row!
5)
Misaki:
ね こんどどこかに二人で…
ne kondo doko-ka ni futari de
now somewhere at two people
Say! Now that the two of us are alone...
6)
ジャアアアッ
jaaaa
<Running water>
7)
Futaba:
エー? 何か言ったぁ実咲姫ちゃん
ee nani-ka itta Misaki-chan
eh something said <name>
Did you say something, Misaki-chan?
Page 96
3)
ガラ…
gara
<Opening sliding door>
Futaba:
すいませーん遅くなりました!
suimasen osoku narimashita
sorry became late
Sorry we're late, Ma'am!
4)
Kurin:
ア!
a
Oh!
5)
Yuri:
ムッ
mu
Hmmm!
6)
Yuri:
私の授業に遅れてくるとはなにごとだー!!
watashi no jugyou ni okurete kuru to wa nani-goto da
my class to arrive late what a shame is
What a pity you arrived late to my class!
ドゴオン
dogoon
<Kaboom!>
Page 97
1)
Yuri:
今度遅刻した時にはロケット弾がとぶぞ!
kondo chikoku shita toki ni wa roketto dan ga tobu zo
next time were tardy when rocket bullet <s> fly !
The next time you're tardy, I'll launch a rocket-propelled shell!
Futaba:
もう とばしてるじゃないか!
mou tobashiteru ja nai ka
already let fly
You already did!
2)
ドクン…
dokun
<Loud heart beat>
3)
Misaki:
あっ
a
Oh no!
4)
Kurin:
ふ…FUTABAじゃ!
Futaba ja
<name> is
It... it's Futaba!
ドクン ドクン ドクン ドクン ドクン ドクン ドクン
dokun dokun dokun dokun dokun dokun dokun
<Kathump kathump kathump>
ほ…本物のFUTABAじゃ!
honmono no Futaba ja
real <name> is
It's really Futaba!
5)
Kurin:
わしの…
washi no
my
Oh, my...
6)
Misaki:
ちょっと失礼しまーす!!
chotto shitsurei shimasu
a bit be rude
Excuse us a moment!
ダダダダダダ
dadadadadada
<Running>
Page 98
2)
Kurin:
ふう…! あやうく人前で変態するところじゃった
fuu ayauku hito-mae de chenji suru tokoro jatta
nearly in public was about to change
Whew! I almost changed in front of everyone!
一応 礼を言うぞ 実咲姫
ichiou rei o iu zo Misaki
for the time being gratitude <o> say ! <name>
For the moment I'm in your debt, Misaki!
3)
Misaki:
あたしは倶鈴のお守りじゃないんですからね!
atashi wa Kurin no o-mori ja nai n desu kara ne
I <t> your sitter is not
I'm not your keeper!
まったく… ふたば君ともなかなかいられないのによりによってなんで倶鈴と…
mattaku Futaba-kun to mo naka-naka irarenai no ni
indeed <name> for even cannot readily exist so
yori-ni-yotte nande Kurin to
of all people why you for
I wouldn't readily do it for Futaba-kun, so I'm certainly not going to do
it for you!
ブッ ブッ ブッ ブッ
bu bu bu bu
<Grumble grumble>
4)
Kurin:
待っててくれー FUTABA! 今 行くからなー。
mottete kure Futaba ima iku kara na
wait <name> now go
Wait up! I've got to see Futaba!
Misaki:
あたし少し休んでく!
atashi sukoshi yasundeku
I litte rest
I need a break!
6)
Misaki:
ちょっと! 今行ったら…!!
chotto ima ittara
a bit now if go
Hold it! If he goes back there now...
Page 99
1)
タタタタ…
tatatata
<Light footsteps>
2)
ドドド
dododo
<Rumble>
3)
Yuri:
お待ちー この天才神代幽紀に科学されなさいいぃぃ!
o-machi kono tensai Koujiro Yuki ni kagaku sarenasai
wait this genius <name> think scientifically (imp)
Stop! This is for science!
??
ブン ブン ブン
bun bun bun
<Buzz! Buzz!>
Kurin:
うわわわわわわ!
uwawawawawawa
Eeyow!
4)
ドドドド…
dodododo
<Rumble>
Misaki:
やっぱり…!
yappari
Just as I expected!
5)
Misaki:
倶鈴がひとりで逃げてたけど…
Kurin ga hitori de nigeteta kedo
<name> <s> by himself has escaped but
Kurin has escaped on his own...
ふたば君はどうしたのかしら
Futaba-kun wa dou shita no kashira
<name> <t> how did I wonder
But I wonder what happened to Futaba-kun?
Page 100
2)
どんっ
don
<Shock!>
3)
Misaki:
どうしたのこの 色紙の山は!?
dou shita no kono shikashi no yama wa
what's wrong this paper of mountain <t>
What's going on? Where did this mountain of paper come from?
Negiri:
仕事や
shigoto ya
job is
It's task I gave her!
4)
Negiri:
ラジオや雑誌の読者プレゼント!
rajio ya zasshi no dokusha purezento
radio and magazine of audience present
急に自習になったから今のうちにな
kyuu-ni jishuu ni natta kara ima no uchi ni na
on short notice self-study became since before it's too late
It's a radio and magazine premium! ??
Motomura:
ついで我々がたのまれてきた分もある
tsuide ware-ware ga tanomarete kita bun mo aru
after that we <s> came to ask part also have
And then we had something to ask too!
5)
Misaki:
たいへんね…
taihen ne
awful
This is awful, isn't it?
Futaba:
ヒィーッ
hii
??
6)
Misaki (whispering):
ね 倶鈴のことはどうするの
ne Kurin no koto wa dou suru no
Say! What are you going to do about Kurin?
Futaba (whispering):
ボクもそれで困ってるんだ…
boku mo sore de komatteru n da
I also about this am bothered <expl>
I've wondered the same thing!
7)
Futaba (whispering):
どっちにしろFUTABAのままじゃ動けないし
dotchi ni shiro Futaba no mama ja ugokenai shi
no matter what <name> while cannot move and so
I can't leave as long as I'm "FUTABA" so...
ごめんたのむ!
gomen tanomu
something one wants no part of request
I'd like you to do something for me!
8)
Misaki:
う…うん
un
Uh... Okay
Page 101
1)
Misaki:
まったくなんでもかんでも…
mattaku nandemo-kandemo
entirely by all means
No matter what...
ブッ ブッ
bu bu
<Swish!>
あたしはふたば君や倶鈴のお守りじゃないってのに…
atashi wa Futaba-kun ya Kurin no o-mori ja nai tte no ni
I <t> <name> and <name> of nursemaid is not
I said I wasn't going to be a nursemaid for Kurin and Futaba-kun!
ブッ ブッ
bu bu
<Swish!>
ズパアン
zupaan
<Kawhap!>
3)
Misaki:
これも…
kore mo
this even
??
ホレた弱味ってやつかしら…?
horeta yowami tte yatsu kashira
fell in love weakness guy is I wonder
??
[Is "horeta yowami" an idiom?]
4)
Yori:
おのれー どこいった!
onore doko itta
you where went
Where the heck did you go?
ブーン ブーン
buun buun
<Buzz! Buzz!>
ズル ズル
zuru-zuru
<Drag drag>
Page 102
1)
ガバッ
gaba
<Sitting up suddenly>
Kurin:
ハッ
ha
Gasp!
2)
Kurin:
こ…ここは!?
koko wa
here <t>
Where am I?
ハア ハア
haa haa
<Pant pant>
Misaki:
秘密の更衣室よ
himitsu no koui-shitsu yo
secret = changing room !
In a hidden changing room!
[To make up for some of the Japanese puns that don't translate into
English, here's one in the English!]
3)
Kurin:
そうか… わしは神代先生に追われていて…
sou ka washi wa Koujiro-sensei ni owarete ite
I <t> <name> by was chased
Oh yeah! Miss Kojiro was chasing me!
あれ? なんで 気を失ったんじゃ!?
are nande ki o ushinatta n ja
what why blacked out <expl>
Hey! How did I get knocked out?
Misaki:
さ…さあ? 何かにぶゆかったんじゃない?
saa nani-ka ni butsukatta n ja nai
something collide with
Oh I don't know... Could you have run into something?
4)
Kurin:
実咲姫がわしをここへ?
Misaki ga washi o koko e
you <s> me here to
You brought me here?
Misaki:
ふたば君にたのまれてね重かったんだから!
Futaba-kun ni tanomarete ne omokatta n da kara
<name> was asked by was important
I only did it because Futaba-kun asked me to!
5)
Kurin:
そうか…
sou ka
I see...
6)
Kurin:
ん?
n
Huh?
Page 103
1)
Kurin:
なんでふたばが助けながったのじゃ!?
nande Futaba ga tasukenagatta no ja
why <name> <s> didn't help <expl>
Why didn't Futaba come himself?
自分の許婚をよりによって実咲姫にまかせるとは?
jibun no iinazuke o yori-ni-yotte Misaki ni makaseru to wa
own betrothed <o> of all people you to entrust how should
it be
How could he entrust his own betrothed to you of all people?
ドキッ
doki
<Shock!>
2)
Kurin:
待てよ…
mate yo
wait
Hold it!
3)
Kurin:
FUTABAがいる時にふたばを見た記憶がわしにはないぞ!
Futaba ga iru toki ni Futaba o mita kioku ga washi ni wa nai zo
<name> <s> is located when <name> saw memory
<s> me by not have
I don't remember seeing my Futaba while the FUTABA girl was around!
ドキィッ
doki
<Shock!>
4)
Kurin:
そーいえばふたばのやつはFUTABAが同じクラスだということもわしにだまってたな!
sou-ieba Futaba no yatsu wa FUTABA ga onaji kurasu da
now that I think of it <name> = guy <t> <name>
<s> same class is
to iu koto mo washi ni damatteta na
that fact also me didn't tell
You also didn't mention that my Futaba and the Futaba girl are both in our
class!
FUTABAとふたばが同姓同名というのも偶然にしては…
FUTABA to Futaba ga dousei-doumei
<name> and <name> <s> same first and last name
to iu no mo guuzen ni shite wa
that fact also by chance
Or the fact that they have exactly the same name...
ドキドキ ドキドキドキ ドキドキ ドキドキ
doki-doki doki-doki-doki doki-doki doki-doki
<Rapid heartbeat>
5)
Kurin:
わかった!!
wakatta
I've got it!
ビクウッ
biku
<Shock!>
Page 104
1)
Kurin:
ふたばのやつわしがFUTABAに夢中なのでやっぱりすねておるのじゃ!
Futaba no yatsu washi ga FUTABA ni muchuu na node
<name> = guy I <s> <name> am absorbed with
since
yappari sunete oru no ja
as expected is sulky <expl>
He's sulking because I'm so absorbed with the Futaba girl!
なんとも憂いやつじゃのぉ♪
nan-tomo ui yatsu ja no
really miserable guy is ?
How sad!
わははははははは
wahahahahahahaha
Ha ha ha ha ha!
2)
Kurin:
どうした実咲姫? 疲れたような顔して
dou shita Misaki tsukareta you na kao shite
what's wrong <name> tired seems face putting on
What's the matter, Misaki? You look tired!
Misaki:
疲れてんのよっ! 思いっきし!!
tsukarete n no yo omoikkishi
tired ??
Tired? What makes you think that!
??
3)
Misaki:
まったくもう!!
mattaku mou
entirely enough
I've had it!
ドカッ
doka
<Wham!>
4)
Misaki:
ンもーヤッ!!
nmo ya (yatsu?)
??
なんであたしが一人でめんどうみなきゃならないのよ!
nande atashi ga hitori de mendou minakya naranai no yo
why I <s> by myself must take care of things <emph>
Why do I have to take care of everything myself!
Page 105
1)
Negiri:
実咲姫ー! ふたばちゃん見ィへんかったかー?
Misaki Futaba-chan mihenkatta ka
<name> <name> haven't seen ?
Misaki! Have you seen Futaba-chan?
Misaki:
どしたの音霧ちゃん
do shita no Negiri-chan
What's wrong, Negiri-chan?
2)
Negiri:
さっき急に飛び出して行きおってなー
sakki kyuu-ni tobi-dashite ikiotte na
a while ago suddenly ran off
A bit ago she suddenly went running off!
(To herself)
サインまだ半分も終わっとらん!
sain mada hanbun mo owattoran
sign half even not finished
She wasn't even half done!
3)
Negiri:
見かけたらつかまえといてな
mi-kaketara tsukamaetoite na
if happen to see catch
If you happen to see her, hold on to her!
4)
Negiri:
まったく次から次へと…!
mattaku tsugi kara tsugi e to
entirely one after the other
It's just one thing after another!
ぷちっ
puchi
<Snap!>
4)
Misaki:
もう知らない!!
mou shiranai
any more not know
I don't know any more!
??
ふたば君のバ…
Futaba-kun no ba(ka)
<name> dummy
Futaba-kun, you...
Futaba:
実咲姫ちゃん!
Misaki-chan!
5)
Misaki:
え?
e
Eh?
Futaba:
こっちこっち!
kotchi kotchi
here
Over here!
6)
Misaki:
あ
a
Oh!
Page 106
1)
Misaki:
ふたば君…
Futaba-kun
It's you!
Futaba:
たすかったあ。 急に男にもどちゃってね
tasukatta kyuu-ni otoko ni modotchatte ne
was saved suddenly man change back
Help me! I suddenly changed back into a boy!
2)
グイッ
gui
<Grab!>
Misaki:
キャッ
kya
Eek!
4)
Futaba:
ハア…
haa
Whew!
Page 107
1)
Futaba:
やっぱりドキドキするには実咲姫ちゃんが一番だな。
yappari doki-doki suru ni wa Misaki-chan ga ichiban da na
as expected get excited in order to you <s> best is
You're the best way for me to get myself excited!
3)
Misaki (thinking):
ずるい そんなこと言われたらおこるにおこれないじゃない
zurui sonna koto iwaretara okoru ni okorenai ja nai
unfair such a thing if is said cannot be angry is it not
It's not fair! How can I be mad at him after he says something like that!
かあっ
kaa
<Blush>
Futaba:
あ そうそう
a sou sou
Oh yeah...
こんどの日曜FUTABAはオフなんだ
kondo no nichiyou FUTABA wa ofu na n da
this Sunday <name> <t> off is <expl>
Futaba is off this coming Sunday!
4)
Misaki:
え
e
Eh?
Futaba:
というわけでつごうが悪くなければ朝10時に校舎裏に!
to iu wake de tsugou ga waruku nakereba asa juu-ji ni kousha ura
because of that if it is not inconvenient 10 AM at school behind
So we can meet behind the school at 10 in the morning!
6)
Misaki:
うん。
un
Oh yes!
Page 108
1)
日曜日
nichiyoubi
Sunday
2)
Misaki:
これって…
kore tte
this
What?
3)
Motomura:
どうした? FUTABAの仕事のない日は
dou shita Futaba no shigoto no nai hi wa
what's wrong <name> work is not day <t>
プロレス研の練習だと言ってあったはずだが…
puroresu-ken no renshuu da to itte atta hazu da ga
club practice is have said that am almost sure but
What's the matter? I'm pretty sure I said we'd have practice on the days
when FUTABA doesn't have to work!
Page 109
1)
Misaki:
ふたば君の…
Futaba-kun no
Futaba-kun...
2)
Misaki:
ふたば君のバカアー!!
Futaba-kun no baka
Futaba-kun, you idiot!
- End of part 3 -