[Preliminary version as of May 01, 1997]

[Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words
in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would
be greatly appreciated.]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 7, Part 3

ふたば君、初デート!?の巻
Futaba-kun  hatsu deeto  no maki
<name>      first date

Futaba-kun's First Date!?

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1995 by Hiroshi Aro

[The number one question in this story (and some of the proceeding ones as
well, is how to make the distinction between Futaba (written in hiragana)
and FUTABA (writen in romaji). This is particularly a problem when the
speaker is distinguishing between the girl student Futaba-chan and the
idol FUTABA.]

Page 79

Prolog

1)

Misaki:

…やっぱり割にあわない
yappari      wari ni  awanai
as expected  rather   disagree

I hate this!

どう考えても割にあわない
dou  kangaete mo      wari ni  awanai
how  even if thought  rather   disagree

I really hate it!

2)

Misaki:

ふたば君の立場もよくわかっているけどさ…
Futaba-kun no tachiba    mo   yoku wakatte iru kedo  sa
<name>     's standpoint even well understand  since <emph>

I understand Futaba-kun's problem! Really I do...

でも でも
demo  demo
but   but

But... but...

3)

Misaki:

あたし まだデートすら一度もした事なーい!!
atashi  mada       deeto sura  ichido    mo    shita koto nai
I       (not) yet  date  even  one time  even  haven't had

We haven't gone out on one single date!


Page 80

ふたば君、初デート!?の巻
Futaba-kun  hatsu deeto  no maki
<name>      first date

Futaba-kun's First Date!?


Page 81

1)

Misaki:

だいたい何よ! あの倶鈴て子は!!
daitai     nani yo  ano  Kurin  te      ko    wa
the point  what !   that <name> called  child <t>

It's that Kurin girl who's the problem!
??

あの子がいきなり出てきたせいで調子が狂ったんだわ!
ano  ko    ga  ikinari  dete kita  sei de  choushi ga  kurutta    n da wa
that child <s> suddenly arrived    due to  tune    <s> gone
wrong <expl>

Ever since she showed up, it's been nothing but trouble!

2)

Misaki:

せっかく今までずっとだまされてたお返しに
sekkaku         ima made   zutto      damasareteta        o-kaeshi ni
at great pains  now until  all along  had been deceiving  response in

I thought if I didn't forgive Futaba-kun for deceiving me...

ふたば君は簡単には許してあげないでやきもきさせてやろうと思ってたのに…!
Futaba-kun wa  kantan ni wa yurushite agenaide
<name>     <t> simply       without forgiving

yaki-moki sasete yarou to omotteta          no ni
thought that I would make him be in a stew  <complaint>

I could keep him on edge!

Students:

おはよー
ohayo

Morning!

ねー ねー ゆーべのTVでさー
ne  ne  yuube   no TV de sa
        evening    TV on

Hey! Did you see that show on TV last night?

3)

Misaki:

そして その後で思いつきり甘えちゃうつもりだったのに…!!
soshite sono ato de omoi-tsukiri     amaechau       tsumori datta no ni
and so  after that  thought-used up  take advantage intended     
<complaint>

Then I thought I could take advantage when he was at his wit's end!

キーン コーン
kiin  koon

<School bell>

やっぱり割にあわないっ!!
yappari      wari ni awanai
as expected  doesn't pay

But it didn't work!


Page 82

1)

Misaki:

そうよ! デートよ!!
sou       yo  deeto yo
like that !   date  !

Right! A date!

恋人だったらデートくらいしてて当然よね!
koibito dattara  deeto kurai    shitete touzen                yo ne
lover   if is    date  at least do      as a matter of course

If he'd my boyfriend then we should at least go out on a date!

どおおん
dooon

<Dramatically>

うん!! 決めたわ!
un   kimeta  wa
yes  decided <fem. emph>

Right! That settles it!

2)

Kurin:

何が決めたって? 実咲姫!
nani ga  kimeta  tte      Misaki
what <s> decided <quote>  <name>

What's settled, Misaki?

どきぃっ
doki

<Surprised>


Page 83

1)

Kurin:

そーか そーか とうとうふたばをあきらめる気になったか
sou ka  sou ka  toutou  Futaba o akirameru ki ni natta     ka
right   right   at last <name>   give up   have a mind to  ?

Ah! I see! You finally intend to give up on Futaba?

Misaki:

誰がいつそんなこと言った!
dare ga  itsu     sonna  koto  itta
who  <s> any time such a thing said

Who said any such thing!

2)

Kurin:

おぬしもしつこいのぉ たかが愛人のくせして…
o-nushi mo   shitsukoi  no   taka ga  aijin    no kuse  shite
you     even persistent      at most  mistress of habit have

No matter how persistent you are, you'll never be more then his mistress!

Misaki:

恋人です恋人!!
koibito desu   koibito

I'm his girlfriend! His girlfriend!

[Although both words mean "lover", "aijin" has an overtone of illegitimacy
which "koibito" doesn't have.]

3)

Kurin:

まあよい …ところで実咲姫はふたばの変態後の姿を知っておるのじゃろ?
maa yoi
good enough

tokoro-de  Misaki wa  Futaba no hentai-go    no sugata o 
by the way <name> <t> <name> 's after change of form  
<o> 

shitte oru no jaro
know          perhaps

I see! So you know Futaba's after-transformation form then?

Misaki:

エ…? そりゃあもちろん…
e  sorya (sore wa) mochiron
   this            of course

What? Of course I do!

4)

Kurin:

どうじゃ? かわいいか?
dou ja  kawaii ka
how is  cute   ?

What's it like? Is he cute?

Misaki:

どうしたのよ 急に?
dou shita no yo  kyuu ni
what's wrong     all of a sudden

What is it? What's wrong?

5)

Kurin:

いやなにふたばのやつがなかなか女体型をわしに見せようとせんのじゃ!
iya          nani  Futaba no yatsu ga  nakanaka  onna    taikei    o
disagreeable what  <name>    guy   <s> readily   female  body
form

washi ni  miseyou to sen           no ja
me    to  doesn't try hard to show <expl>

I just realized that Futaba hasn't tried very hard to let me see his
female form!

ペンッ
pen

<??>

ふたばの恥ずかしがりにもこまったもんじゃがそこがまたかわいいとこでの
Futaba no hazukashigari             ni mo    komatta       mon    ja  ga 
<name>    easily embarrassed person as well  embarrassing  matter is 
but

soko ga  mata     kawaii toko de no
that <s> moreover cute   even if

Even if he's cute, it's embarrassing and Futaba is so shy!


Page 84

1)

Kurin:

ま どうせ夫婦になってしまえば毎日のように見ることになるのだがな♪
ma    douse        fuufu             ni natte shimaeba
well  in any case  husband and wife  when finally become

mai-nichi no you    ni miru koto   ni naru no da  ga  na
every day of manner in see  matter become  <expl> but

Once we're married, it'll be an everyday occurance!

ムカァッ
muka

<Disgusted>

2)

Kurin:

よい子を産むのだぞ!
yoi  ko    o   umu  no da zo
good child <o> bear

You'll bear good children!

パン!
pan

<Pat!>

4)

Misaki:

まったくいつもいつも腹が立つ子ねー
mattaku  itsu-mo-itsu-mo hara ga tatsu  ko    ne
really   all the time    become enraged child

That kid really makes me mad!

Futaba:

ごめん実咲姫ちゃん
gomen Misaki-chan
sorry <name>

I'm sorry, Misaki-chan!

5)

Students:

たのむー プロレス研に入れてくれー
tanomu  puroresu-ken    ni irete kure
beg     wrestling club  join (imp)

Please! Let me join the pro-wrestling club!

Negiri:

あー やかまし!! あかんゆうたらあかん!
a  yakamashi  akan yuutara akan
   noisy      no   if say  no

Knock it off! I said no and I meant no!


Page 85

1)

Negiri:

どーせFUTABAがお目あてなんやろ!?
douse     Futaba ga  o-me-ate na n yaro
naturally <name> <s> object   is   perhaps

You're all after Futaba, aren't you!?

プロレス研にはそんな連中はいらんのや!
puroresu-ken   ni wa sonna  renchuu wa  iran          no ya
wrestling club for   such a crowd   <t> not necessary <expl>

The pro-wrestling club doesn't need this many members!

2)

Negiri:

フン! 根性なしどもが
fun   konjou     nashi    domo ga
hmph  willpower  without  and yet/but

Hmph! What a bunch of wimps!
??

[There seems to be an implied continuation to this sentence.]

スゴ スゴ…
sugo sugo
with a heavy heart

<Trudging off in defeat>

3)

Misaki:

音霧ちゃん なんで また入会希望者を追い返すの?
Negiri-chan  nan-de  mata  nyuukai   kibousha   o   oi-kaesu  no
<name>       why     again admission applicants <o> turn away
?

Negiri-chan! Why do you keep turning away applicants?

Futaba:

そうそう人数が増えれば正式な部にも昇格できるのに
sousou ninzuu     ga  fuereba      
       head count <s> if increase 

seishiki na bu   ni mo   shokaku dekiru  no ni
official    club to even can be promoted <complaint>

Yeah! If we had more members, we could become an official club!

Negiri:

アホくさ!
aho-kusa
idiot

Don't be silly!

4)

Negiri:

ええか? プロレス研はFUTABAのプロモーションしとるけど
ee ka    puroresu-ken   wa  Futaba no puromoushon shitoru kedo
you see  wrestling club <t> <name>    is promoting       
however

Don't you see? The pro-wrestling club is promoting Futaba!

プロレス研自体はクラブ活動でしかないんやで!
puroresu-ken   jitai  wa  kurabu katsudou   de     shika nai   n ya   de
wrestling club itself <t> club   activities due to only exists
<expl> !

The club itself is only for club activities!
??

5)

Negiri:

そんな一銭にもならんもんのために!
sonna         issen ni mo naran        mon    no tame ni
this kind of  doesn't amount to a sen  thing  for the sake of

For something that doesn't amount to a hill of beans!
??

うちはこれ以上めんどうみてやるのはごめんや!
uchi wa  kore ijou       mendou mite yaru no   wa  
I    <t> more then this  looking out (for you) <t> 

gomen ya
is something I want no part of

I don't want to bother with you any more!
??

ドン
don

<Dramatically>

Futaba:

めんどうみてやるって…
mendou mite yaru tte
look our for

Bother with us?
??

Misaki:

みんなをこきつかってるだけじゃない…
minna    o   koki-tsukatteru dake ja nai
everyone <o> works hard      not only that

It's not enough that she works everyone so hard!
??


Page 86

1)

Negiri:

あ そうそうふたばちゃん見かけたら仕事の打合せするからそう言うといてな
a   sousou  Futaba-chan mi-kaketara 
oh          <name>      if happen to see

shigoto no  uchiawase suru kara     sou        iutoite na
job     <s> arrange        because  like that  be sure to tell

Oh! Right! If you happen to see Futaba-chan, be sure to tell her I've got
a job for her!

3)

Misaki (thinking):

チャンス! ふたば君とふたりきり
chansu  Futaba-kun to futari-kiri
chance  <name>     with  just two people

Now's my chance! It's just the two of us!

4)

Misaki:

あのねふたば君…
ano ne  Futaba-kun
I say   <name>

Say Futaba-kun...

Boys:

おーい締留うー!!
ooi  Shimeru

Hey! Shimeru!

5)

Misaki:

キャッ
kya

Eeee!

ドン
don

<Suddenly>

Boys:

おまえだけがたよりなんだ!!
omae dake ga  tayori         na  n da
you  just <s> one relied on  is  <expl>

We're relying on you!

Futaba:

わーっ
waa

Yeow!


Page 87

1)

Misaki:

な…何よ あれ!?
nani yo  are
what

What's going on!?

ドドド…
dododo

<Running>

2)

Girls:

あーっ いたいた実咲姫ィー!!
aa  ita ita    Misaki
ah  is located <name>

Ah! There you are, Misaki!!

Misaki:

え
e

Huh?

パン パン
pan pan

<Pat pat>

[Misaki brushing off her uniform]

ドドドドドド
dodododododo

<Running>

4)

Girls:

あんただけがたよりなのー!!
anta dake ga tayori          na no
you  just <s> one relied on  is

We're relying on you!


Misaki:

キャアアア
kyaaaa

Eeeeee!

ドドドドドド
dodododododo

<Running>


Page 88

1)

ドサッ
dosa

<Thud!>

2)

Misaki:

こ…これ全部色紙!?
kore  zenbu       shikishi
this  entire lot  a square piece of fancy paper

All this paper!?

Girls:

実咲姫ちゃんFUTABAちゃんと同じプロレス研でしょ
Misaki-chan Futaba-chan to    onaji puroresu-ken    desho
<name>      <name>      with  same  wrestling club  perhaps

You and Futaba-chan are in the pro-wrestling club together, right?

おねがいサインしてもらって来て!
onegai sain shite moratte kite
beg    come and sign for us

Please get her to sign them for us!

3)

Misaki:

ちょ…直接本人にたのんだら?
chokusetsu honnin          ni tanondara
directly   person herself  should ask

Why don't you ask her yourself?

Girl:

彼女 最近登下校の時姿が見えなくてつかまらないのよ
kanojo  saikin    tou-gekou                 no toki  
she     recently  going to and from school  when  

sugata     ga  mienakute                tsukamaranai no yo
appearance <s> because not able to see  not catch

[登校 toukou - attend school, 下校 gekou - leave school]

We haven't seen her going to and from school lately, so we haven't been
able to catch her!

4)

Misaki (thinking):

そっか 最近ずっと倶鈴と登下校してるから
sokka         saikin   zutto        Kurin  to    tou-gekou shiteru    
kara
that's right  recently all the time <name> with  go to and from
school

That's right! Lately Futaba's been going to and from school with Kurin all
the time!

Misaki:

わかったいいわよ
wakatta     ii wa yo
understand  good

I understand! I'll do it!

Girl:

ホント!?
honto
truth

Really!?


Page 89

1)

Girls:

よかったー B・Fからどーしてもってたのまれてたのよー♪
yokatta  boui-furendo kara dou-shite-mo   tte tanomareteta no yo
good     boy friend   from no matter what     was told

Great! My boy friend told me to get one anyway I could!

あたしもー。
atashi mo
I      also

Me too!

あたしも彼と兄貴から…
atashi mo   kare       to   aniki         kara
I      also boyfriend  and  older brother from

My boyfriend and my big brother both asked me the same thing!

あたしなんて交換条件でデートの約束しちゃったー。
atashi nante koukan-jouken      de  deeto no yakusoku shichatta
I      how!  a bargaining item  as  date     promised

I promised I'd get one for him if he went out on a date with me!

Misaki (thinking):

こ…こいつらー!
koitsu-ra
those people

What a bunch!

2)

キーン コーン カーン コーン
kiin koon kaan koon

<School bell>

3)

Futaba:

ふー 一時限目にまにあわないかと思った!
fuu  ichi-jigen-me ni ma-ni-awanai ka to omotta
     first period  not in time for       thought

Whew! I was afraid I was going to be late for first period!

ハア ハア
haa  haa

<Out of breath>

4)

Misaki:

あ ふたば君さっきはどうした…
a   Futaba-kun sakki              wa  dou shita
oh  <name>     a little while ago <t> how did

Oh Futaba-kun! What happened to you?

5)

Futaba:

え?
e

Huh?

ずっしり!
zusshiri

<Drop with a thump>

Misaki:

あ… わかちゃった…
a   wakachatta
oh  completely understand

Oh! I see!


Page 90

1)

ゴゴゴゴゴ
gogogogogo

<Rising tension>

2)

Misaki:

すごい量ね…
sugoi   ryou     ne
amazing quantity isn't it

Quite a stack, isn't it?

3)

Misaki:

だいじょうぶ?
daijoubu

Are you okay?

Futaba:

昼休みになんとかするよ
hiru-yasumi ni nantoka          suru yo
noon recess at somehow or other do

I'll have to get it done somehow during noon recess!

4)

キーン コーン カーン コーン
kiin koon kaan koon

<School bell>

5)

ガヤガヤ ザワザワ
gaya-gaya  zawa-zawa

<Noisy bustling of students>

7)

しゅりしゅりしゅり
shuri-shuri-shuri

<Effect of rubbing short hair ??>


Page 91

1)

Misaki:

アハハハ。 きもちいいー♪
ahahaha  kimochi ii
         feeling is good

He he he! That feels nice!

しゅりしゅり
shuri-shuri

<Rubbing hair ??>

Futaba:

実咲姫ちゃんあそんでないでカツラとってよ
Misaki-chan asondenaide  katsura totte yo
<name>      don't play   wig     take

Misaki-chan! Stop fooling around and get my wig!

2)

Misaki:

でもなんでわざわざふたばちゃんになってサインするの?
demo nande waza-waza            Futaba-chan ni natte     sain suru no
but  why   go to the trouble of <name>      become-then  sign      ?

But why go to the trouble of changing into Futaba-chan before you start
signing?

3)

Futaba:

この色紙の山は…
kono shikishi no yama     wa
this paper    of mountain <t>

This mountain of paper
??

ファンの人が欲しいと思ってくれたから集まったんだもん
fan no hito ga  hoshii      to omotte kureta      kara  
fans        <s> are wanted  thought that (for me) since 

atsumatta             n da   mon
was gathered together <expl> <complaint>

was gathered together because people thought I wanted fans!
??

[omotte kureru ??]

4)

Misaki:

…えらいなー
erai   na
awful

Oh my!

そこまで考えなかった…
soko-made       kangaenakatta
to that extent  didn't think

I didn't think of that!

Futaba:

どっちにしろ変態しちゃうしね
dotchi ni shiro            chenji shichau    shi ne
no matter which direction  completely change

So you see I have to change!
??

5)

シュウウウ
shuuuu

<Sizzling hot>


Page 92

2)

Misaki (thinking):

ふたば君て変態すると本当の女の子よりも色っぽくなるのよね
Futaba-kun te chenji suru to 
<name>        when changes   

hontou no onna-no-ko yori mo    iroppoku naru no yo ne
real      girl       than even  become sexy

When Futaba-kun changes, he's even sexier than a real girl!

いいなーっ
ii    na
good

It's great!

3)

Misaki:

ーっと!
tto

What am I saying!
??

ポワポワ
powa-powa

<Hitting herself on the head ??>

そーじゃないでしょ!
sou       ja nai desho
like that is not perhaps

That's not right!

4)

Futaba:

え…
e

Eh?

何?
nani
what

What was that?

5)

Misaki:

う うん なんでもないの!
un  nan-demo-nai no
    is nothing

Oh it's nothing!

6)

Misaki:

さあ いそいでサインをやっちゃいましょ!
saa   isoide      sain      o   yatchaimasho (yatte shimaimasho)
come  in a hurry  autograph <o> will completely do

Come on! Hurry up and finish your signing!


Page 93

1)

ソーレー
sooree

<??>

[Students playing volleyball]

3)

キュッ キュッ
kyu kyu

<Squeaking pen>

5)

サラ サラ
sara-sara

<Smoothly>

6)

サラ サラ サラ
sara sara sara

<Fluently>

7)

シャワ シャワ
shawa-shawa

<Brushing short hair ??>


Page 94

1)

Futaba:

な…何なでてるの?
nani nadeteru    no
what are rubbing ?

Why are you rubbing my head like that?

Misaki:

あ ご ごねんなさい
a  gomen nasai

Oh! I'm sorry!

2)

Misaki:

ふと いま見てるふたばちゃんとあたしのふたば君が…
futo             ima miteru    Futaba-chan to  atashi no Futaba-kun ga
unintentionally  now am seeing <name>      and my       
<name>     <s>

本当に同一人物なのかしらと思ってつい…
hontou ni douitsu jinbutsu na no kashira  to omotte  tsui
really    same    person   is    I wonder think that just

I was just wondering if my Futaba-kun and the Futaba-chan here now are
really the same person!

3)

Futaba:

何 バカなこと言ってんだよ
what  baka na koto  itte n da   yo
what  stupid  thing say  <expl> !

What a dumb thing to say!

4)

サラ サラ サラ
sara-sara-sara

<Smoothly>

5)

シャワ シャワ
shawa-shawa

<Brushing short hair ??>

6)

Futaba:

こんどは何!?
kondo     wa  nani
this time <t> what

What now!?

Misaki:

だってきもち良いんだもの!!
datte kimochi yoi  n da   mono
but   feeling good <expl> <complaint>

But it feels so good!

7)

キーン コーン
kiin koon

<School bell>


Page 95

1)

カーン コーン
kaan koon

<School bell>

Misaki:

キャー 予鈴よ! 5時限目まであと5分!!
kyaa  yorei        yo  go-jigen-me  made  ato     go-fun
eee   warning bell !   fifth period until another five minutes

Eek! It's the warning bell! Only five minutes 'til fifth period!

Futaba:

わーっ 10分の1も終わってない!!
waa   juu-bun-no-ichi mo    owattenai
yeow  one tenth       even  wasn't completed

Yeow! I didn't finish even a tenth of them!

Misaki:

急いでふたば君!
isoide Futaba-kun
hurry  <name>

Hurry Futaba-kun!

2)

タタタタタタ
tatatatatata

<Pitter patter>

3)

Futaba:

ひゃー 腕がもうヘロヘロー!
hyaa  ude ga  mou     hero-hero
      arm <s> already collapse

Eeyow! My arm's about to fall off!

Misaki:

あたりまえよ あんな数を一度にやるんだもの!
atarimae     yo
unsurprising !

anna   kazu   o   ichido-ni        yaru n da   mono
such a number <o> at the same time do   <expl>
<complaint>

No wonder, after doing so many in a row!

5)

Misaki:

ね こんどどこかに二人で…
ne  kondo doko-ka   ni futari de
    now   somewhere at two people

Say! Now that the two of us are alone...

6)

ジャアアアッ
jaaaa

<Running water>

7)

Futaba:

エー? 何か言ったぁ実咲姫ちゃん
ee  nani-ka   itta  Misaki-chan
eh  something said  <name>

Did you say something, Misaki-chan?


Page 96

3)

ガラ…
gara

<Opening sliding door>

Futaba:

すいませーん遅くなりました!
suimasen osoku narimashita
sorry    became late

Sorry we're late, Ma'am!

4)

Kurin:

ア!
a

Oh!

5)

Yuri:

ムッ
mu

Hmmm!

6)

Yuri:

私の授業に遅れてくるとはなにごとだー!!
watashi no jugyou  ni  okurete kuru to wa nani-goto     da
my         class   to  arrive late        what a shame  is

What a pity you arrived late to my class!

ドゴオン
dogoon

<Kaboom!>


Page 97

1)

Yuri:

今度遅刻した時にはロケット弾がとぶぞ!
kondo      chikoku shita toki ni wa roketto dan    ga  tobu zo
next time  were tardy    when       rocket  bullet <s> fly  !

The next time you're tardy, I'll launch a rocket-propelled shell!

Futaba:

もう とばしてるじゃないか!
mou     tobashiteru ja nai ka
already let fly

You already did!

2)

ドクン…
dokun

<Loud heart beat>

3)

Misaki:

あっ
a

Oh no!

4)

Kurin:

ふ…FUTABAじゃ!
Futaba ja
<name> is

It... it's Futaba!

ドクン ドクン ドクン ドクン ドクン ドクン ドクン
dokun dokun dokun dokun dokun dokun dokun

<Kathump kathump kathump>

ほ…本物のFUTABAじゃ!
honmono no Futaba ja
real       <name> is

It's really Futaba!

5)

Kurin:

わしの…
washi no
my

Oh, my...

6)

Misaki:

ちょっと失礼しまーす!!
chotto shitsurei shimasu
a bit  be rude

Excuse us a moment!

ダダダダダダ
dadadadadada

<Running>


Page 98

2)

Kurin:

ふう…! あやうく人前で変態するところじゃった
fuu  ayauku  hito-mae de  chenji suru tokoro jatta
     nearly  in public    was about to change

Whew! I almost changed in front of everyone!

一応 礼を言うぞ 実咲姫
ichiou             rei       o   iu  zo  Misaki
for the time being gratitude <o> say !   <name>

For the moment I'm in your debt, Misaki!

3)

Misaki:

あたしは倶鈴のお守りじゃないんですからね!
atashi wa  Kurin no o-mori ja nai n desu kara ne
I      <t> your     sitter is not

I'm not your keeper!

まったく… ふたば君ともなかなかいられないのによりによってなんで倶鈴と…
mattaku  Futaba-kun to  mo    naka-naka irarenai    no ni 
indeed   <name>     for even  cannot readily exist  so

yori-ni-yotte  nande Kurin to
of all people  why   you   for

I wouldn't readily do it for Futaba-kun, so I'm certainly not going to do
it for you!

ブッ ブッ ブッ ブッ
bu bu bu bu

<Grumble grumble>

4)

Kurin:

待っててくれー FUTABA! 今 行くからなー。
mottete kure    Futaba          ima iku kara na
wait            <name>          now go

Wait up! I've got to see Futaba!

Misaki:

あたし少し休んでく!
atashi sukoshi yasundeku
I      litte   rest

I need a break!

6)

Misaki:

ちょっと! 今行ったら…!!
chotto  ima ittara
a bit   now if go

Hold it! If he goes back there now...


Page 99

1)

タタタタ…
tatatata

<Light footsteps>

2)

ドドド
dododo

<Rumble>

3)

Yuri:

お待ちー この天才神代幽紀に科学されなさいいぃぃ!
o-machi  kono tensai Koujiro Yuki ni kagaku sarenasai
wait     this genius <name>          think scientifically (imp)

Stop! This is for science!
??

ブン ブン ブン
bun bun bun

<Buzz! Buzz!>

Kurin:

うわわわわわわ!
uwawawawawawa

Eeyow!

4)

ドドドド…
dodododo

<Rumble>

Misaki:

やっぱり…!
yappari

Just as I expected!

5)

Misaki:

倶鈴がひとりで逃げてたけど…
Kurin  ga  hitori de   nigeteta    kedo
<name> <s> by himself  has escaped but

Kurin has escaped on his own...

ふたば君はどうしたのかしら
Futaba-kun wa  dou shita no kashira
<name>     <t> how did      I wonder

But I wonder what happened to Futaba-kun?


Page 100

2)

どんっ
don

<Shock!>

3)

Misaki:

どうしたのこの 色紙の山は!?
dou shita no  kono shikashi no yama wa
what's wrong  this paper    of mountain <t>

What's going on? Where did this mountain of paper come from?

Negiri:

仕事や
shigoto ya
job     is

It's task I gave her!

4)

Negiri:

ラジオや雑誌の読者プレゼント!
rajio  ya   zasshi   no dokusha  purezento
radio  and  magazine of audience present

急に自習になったから今のうちにな
kyuu-ni         jishuu      ni natta kara   ima no uchi ni na
on short notice self-study  became   since  before it's too late

It's a radio and magazine premium! ??

Motomura:

ついで我々がたのまれてきた分もある
tsuide      ware-ware ga  tanomarete kita bun  mo   aru
after that  we        <s> came to ask     part also have

And then we had something to ask too!

5)

Misaki:

たいへんね…
taihen ne
awful

This is awful, isn't it?

Futaba:

ヒィーッ
hii

??

6)

Misaki (whispering):

ね 倶鈴のことはどうするの
ne  Kurin no koto wa dou suru no

Say! What are you going to do about Kurin?

Futaba (whispering):

ボクもそれで困ってるんだ…
boku mo   sore de     komatteru   n da
I    also about this  am bothered <expl>

I've wondered the same thing!

7)

Futaba (whispering):

どっちにしろFUTABAのままじゃ動けないし
dotchi ni shiro Futaba no mama ja ugokenai     shi
no matter what  <name>    while   cannot move  and so

I can't leave as long as I'm "FUTABA" so...

ごめんたのむ!
gomen                           tanomu
something one wants no part of  request

I'd like you to do something for me!

8)

Misaki:

う…うん
un

Uh... Okay


Page 101

1)

Misaki:

まったくなんでもかんでも…
mattaku   nandemo-kandemo
entirely  by all means

No matter what...

ブッ ブッ
bu  bu

<Swish!>

あたしはふたば君や倶鈴のお守りじゃないってのに…
atashi wa  Futaba-kun ya  Kurin  no o-mori    ja nai tte no ni
I      <t> <name>     and <name> of nursemaid is not

I said I wasn't going to be a nursemaid for Kurin and Futaba-kun!

ブッ ブッ
bu  bu

<Swish!>

ズパアン
zupaan

<Kawhap!>

3)

Misaki:

これも…
kore mo
this even

??

ホレた弱味ってやつかしら…?
horeta        yowami   tte yatsu kashira
fell in love  weakness     guy   is I wonder

??

[Is "horeta yowami" an idiom?]

4)

Yori:

おのれー どこいった!
onore  doko  itta
you    where went

Where the heck did you go?

ブーン ブーン
buun  buun

<Buzz! Buzz!>

ズル ズル
zuru-zuru

<Drag drag>


Page 102

1)

ガバッ
gaba

<Sitting up suddenly>

Kurin:

ハッ
ha

Gasp!

2)

Kurin:

こ…ここは!?
koko wa
here <t>

Where am I?

ハア ハア
haa haa

<Pant pant>

Misaki:

秘密の更衣室よ
himitsu no koui-shitsu   yo
secret  =  changing room !

In a hidden changing room!

[To make up for some of the Japanese puns that don't translate into
English, here's one in the English!]

3)

Kurin:

そうか… わしは神代先生に追われていて…
sou ka  washi wa  Koujiro-sensei ni owarete ite
        I     <t> <name>         by was chased

Oh yeah! Miss Kojiro was chasing me!

あれ? なんで 気を失ったんじゃ!?
are   nande  ki o ushinatta n ja
what  why    blacked out    <expl>

Hey! How did I get knocked out?

Misaki:

さ…さあ? 何かにぶゆかったんじゃない?
saa  nani-ka    ni butsukatta n ja nai
     something  collide with   

Oh I don't know... Could you have run into something?

4)

Kurin:

実咲姫がわしをここへ?
Misaki ga  washi o koko e
you    <s> me      here to

You brought me here?

Misaki:

ふたば君にたのまれてね重かったんだから!
Futaba-kun ni tanomarete ne  omokatta      n da kara
<name>     was asked by      was important

I only did it because Futaba-kun asked me to!

5)

Kurin:

そうか…
sou ka

I see...

6)

Kurin:

ん?
n

Huh?


Page 103

1)

Kurin:

なんでふたばが助けながったのじゃ!?
nande Futaba ga  tasukenagatta no ja
why   <name> <s> didn't help   <expl>

Why didn't Futaba come himself?

自分の許婚をよりによって実咲姫にまかせるとは?
jibun no iinazuke   o  yori-ni-yotte Misaki ni makaseru to wa
own      betrothed <o> of all people you    to entrust  how should
it be

How could he entrust his own betrothed to you of all people?

ドキッ
doki

<Shock!>

2)

Kurin:

待てよ…
mate yo
wait

Hold it!

3)

Kurin:

FUTABAがいる時にふたばを見た記憶がわしにはないぞ!
Futaba ga  iru        toki ni Futaba o mita kioku  ga  washi ni wa nai zo
<name> <s> is located when    <name>   saw  memory
<s> me    by not have

I don't remember seeing my Futaba while the FUTABA girl was around!

ドキィッ
doki

<Shock!>

4)

Kurin:

そーいえばふたばのやつはFUTABAが同じクラスだということもわしにだまってたな!
sou-ieba               Futaba no yatsu wa  FUTABA ga  onaji kurasu da
now that I think of it <name> =  guy   <t> <name>
<s> same  class  is

to iu  koto  mo    washi ni damatteta  na
that   fact  also  me    didn't tell

You also didn't mention that my Futaba and the Futaba girl are both in our
class!

FUTABAとふたばが同姓同名というのも偶然にしては…
FUTABA to  Futaba ga  dousei-doumei
<name> and <name> <s> same first and last name

to iu  no    mo    guuzen ni shite wa
that   fact  also  by chance

Or the fact that they have exactly the same name...

ドキドキ ドキドキドキ ドキドキ ドキドキ
doki-doki  doki-doki-doki  doki-doki doki-doki

<Rapid heartbeat>

5)

Kurin:

わかった!!
wakatta

I've got it!

ビクウッ
biku

<Shock!>


Page 104

1)

Kurin:

ふたばのやつわしがFUTABAに夢中なのでやっぱりすねておるのじゃ!
Futaba no yatsu  washi ga  FUTABA  ni muchuu na      node 
<name> =  guy    I     <s> <name>  am absorbed with 
since

yappari      sunete oru no ja
as expected  is sulky   <expl>

He's sulking because I'm so absorbed with the Futaba girl!

なんとも憂いやつじゃのぉ♪
nan-tomo ui        yatsu ja no
really   miserable guy   is ?

How sad!

わははははははは
wahahahahahahaha

Ha ha ha ha ha!

2)

Kurin:

どうした実咲姫? 疲れたような顔して
dou shita    Misaki  tsukareta you na kao  shite
what's wrong <name>  tired     seems  face putting on

What's the matter, Misaki? You look tired!

Misaki:

疲れてんのよっ! 思いっきし!!
tsukarete n no yo  omoikkishi
tired              ??

Tired? What makes you think that!
??

3)

Misaki:

まったくもう!!
mattaku  mou
entirely enough

I've had it!

ドカッ
doka

<Wham!>

4)

Misaki:

ンもーヤッ!!
nmo ya (yatsu?)

??

なんであたしが一人でめんどうみなきゃならないのよ!
nande atashi ga  hitori de  mendou minakya naranai   no yo
why   I      <s> by myself  must take care of things <emph>

Why do I have to take care of everything myself!


Page 105

1)

Negiri:

実咲姫ー! ふたばちゃん見ィへんかったかー?
Misaki  Futaba-chan mihenkatta   ka
<name>  <name>      haven't seen ?

Misaki! Have you seen Futaba-chan?

Misaki:

どしたの音霧ちゃん
do shita no Negiri-chan

What's wrong, Negiri-chan?

2)

Negiri:

さっき急に飛び出して行きおってなー
sakki        kyuu-ni   tobi-dashite ikiotte na
a while ago  suddenly  ran off

A bit ago she suddenly went running off!

(To herself)

サインまだ半分も終わっとらん!
sain mada hanbun mo    owattoran
sign      half   even  not finished

She wasn't even half done!

3)

Negiri:

見かけたらつかまえといてな
mi-kaketara       tsukamaetoite na
if happen to see  catch

If you happen to see her, hold on to her!

4)

Negiri:

まったく次から次へと…!
mattaku   tsugi kara tsugi e to
entirely  one after the other

It's just one thing after another!

ぷちっ
puchi

<Snap!>

4)

Misaki:

もう知らない!!
mou       shiranai
any more  not know

I don't know any more!
??

ふたば君のバ…
Futaba-kun no ba(ka)
<name>        dummy

Futaba-kun, you...

Futaba:

実咲姫ちゃん!

Misaki-chan!

5)

Misaki:

え?
e

Eh?

Futaba:

こっちこっち!
kotchi kotchi
here

Over here!

6)

Misaki:

あ
a

Oh!


Page 106

1)

Misaki:

ふたば君…
Futaba-kun

It's you!

Futaba:

たすかったあ。 急に男にもどちゃってね
tasukatta   kyuu-ni   otoko ni modotchatte ne
was saved   suddenly  man      change back

Help me! I suddenly changed back into a boy!

2)

グイッ
gui

<Grab!>

Misaki:

キャッ
kya

Eek!

4)

Futaba:

ハア…
haa

Whew!


Page 107

1)

Futaba:

やっぱりドキドキするには実咲姫ちゃんが一番だな。
yappari     doki-doki suru ni wa        Misaki-chan ga  ichiban da na
as expected get excited    in order to  you         <s> best    is

You're the best way for me to get myself excited!

3)

Misaki (thinking):

ずるい そんなこと言われたらおこるにおこれないじゃない
zurui   sonna  koto   iwaretara   okoru ni okorenai ja nai
unfair  such a thing  if is said  cannot be angry   is it not

It's not fair! How can I be mad at him after he says something like that!

かあっ
kaa

<Blush>

Futaba:

あ そうそう
a  sou sou

Oh yeah...

こんどの日曜FUTABAはオフなんだ
kondo no nichiyou FUTABA wa  ofu na n da
this     Sunday   <name> <t> off is <expl>

Futaba is off this coming Sunday!

4)

Misaki:

え
e

Eh?

Futaba:

というわけでつごうが悪くなければ朝10時に校舎裏に!
to iu wake de   tsugou ga waruku nakereba  asa juu-ji ni kousha ura
because of that if it is not inconvenient  10 AM      at school behind

So we can meet behind the school at 10 in the morning!

6)

Misaki:

うん。
un

Oh yes!


Page 108

1)

日曜日
nichiyoubi

Sunday

2)

Misaki:

これって…
kore tte
this

What?

3)

Motomura:

どうした? FUTABAの仕事のない日は
dou shita     Futaba no shigoto no nai    hi  wa
what's wrong  <name>    work       is not day <t>

プロレス研の練習だと言ってあったはずだが…
puroresu-ken no renshuu  da  to itte atta    hazu da        ga
club            practice is  have said that  am almost sure but

What's the matter? I'm pretty sure I said we'd have practice on the days
when FUTABA doesn't have to work!


Page 109

1)

Misaki:

ふたば君の…
Futaba-kun no

Futaba-kun...

2)

Misaki:

ふたば君のバカアー!!
Futaba-kun no baka

Futaba-kun, you idiot!


- End of part 3 -