[Preliminary version as of October 4, 1998]
[Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in
parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be
greatly appreciated.]
ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes
Volume 7, Part 2
ふたば君、許婚を奪われる!?の巻
Futaba-kun iinazuke o ubawareru no maki
<name> betrothed be robbed of
Futaba-kun! Your Betrothed's Been Stolen!?
Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1995 by Hiroshi Aro
Page 43
Prolog
1)
ゴロ ゴロ ゴロ
goro goro goro
<Rumble! Rumble!>
2)
カッ
katt
<Flash!>
Sign:
神代
Koujiro
<name>
Kojiro
3)
ドドーン
dodoon
<Kaboom!>
Page 44
1)
フッ
futt
<The lights go out (like blowing out a candle)>
キャッ
kyatt
Eeee!
2)
Miki:
イヤァーッ あたしの実験がぁー!!!
iya atashi no jikken ga
my experiment
Oh dear! My experiment!
Maki:
ギャアアアッ 今まで入力したデータがあ!!!
gyaaaatt ima made nyuuryoku shita deeta ga
now until entered data
Arghhh! My data!
3)
Maki:
魅紀ちゃん! 停電なの!? どーしましょ! どーしましょ!?
Miki-chan teiden na no dou shimasho dou shimasho
<name> power failure
Miki! Is it a power failure!? What'll we do? What'll we do!?
Miki:
落ちついて魔紀姉さん! すぐに自家発電に切り替わるわ
ochi-tsuite Maki nee-san
be calm <name> sister
sugu-ni jika hatsuden ni kiri-kawaru wa
in a moment private generation to change completely !
Calm down, Maki! Our backup power will be on in a moment!
4)
パッ
patt
<Sudden light>
Maki:
あ
a
Ah!
Miki:
ねっ
ne
There it is!
5)
Maki:
雷が鉄塔にでも落ちたのかしら?
kaminari ga tettou ni demo ochita no kashira
lightning <s> steel tower on also came down I wonder
Did lightning hit a power pole?
Miki:
ひょっとして姉さんの実験でプレーカーが落ちたんじゃないの?
hyotto shite nee-san no jikken de bureekaa ga ochita n ja nai no
by any chance sister's experiment by breaker <s> failed
Could a breaker have tripped because of one of your experiments?
Page 45
1)
Maki:
やーねえっ 地下室で寝てる幽紀姉さんじゃあるまいし…
yaa nee chika-shitsu de neteru Yuki nee-san ja arumai shi
basement in is sleeping <name> sister
Oh my! Could it be our older sister Yuki who's sleeping in the basement?
Miki:
それもそうね
sore-mo sou ne
I suppose it could...
(to herself)
異常なし!
ijou nashi
strange not
Everything looks okay here!
3)
Miki:
しまったぁ!!
shimatta
Damn!!
Maki:
冷凍睡眠(コールドスリープ)カプサルが!!
reitou-suimin (koorudo suriipu) kapusaru ga
cold sleep capsule <s>
The cryogenic sleep capsule!
ダダダダダ
dadadadada
<Running>
4)
バンッ
ban
<Bang!>
5)
ピッ
pitt
<Beep!>
6)
ブシュウウウ
bushuuu
<Kashoosh!>
7)
Miki:
お…遅かったか…!!
osokatta ka
late
We're too late!!
Page 46
ふたば君、許婚を奪われる!?の巻
Futaba-kun iinazuke o ubawareru no maki
<name> betrothed be robbed of
Futaba-kun! Your Betrothed's Been Stolen!?
Page 47
1)
チチチ… チュン
chichichi chun
<Cheep! Cheep! Chirp!>
2)
Futaba:
そーいえば…
sou ieba
That reminds me...
姉さんにはいないの?
nee-san ni wa inai no
sister not have ?
Do you have one?
3)
Futana:
親同士で決められた許婚のことか?
oya-doushi de kimerareta iinazuke no koto ka
parents by chosen betrothed of matter ?
You mean an arranged marriage?
いるよ
iru yo
have
Yes, I do!
Futaba (thinking):
足組んで競馬新聞読みながら朝食とるのはやめなよ…
ashi-kunde keiba shimbun yomi-nagara
cross legs-and horse racing newspaper read at the same time
choushoku toru no wa yame na yo
breakfast having <t> stop (offhand command)
She ought to quit reading the racing form at breakfast with her legs crossed
like that!
Futaba:
どんな人? 姉さんはどう思った?
donna hito nee-san wa dou omotta
what kind of person you <t> how thought
What's he like? What do you think of him?
4)
Futana:
何年前だったかな… 一度会いに来たっけ
nannen mae datta ka na ichido ai ni kitakke
how many years before was I wonder one time came to meet as I recall
As I recall he did come to see me once, some years back!
ガタッ
gatatt
<Scrape!>
Futaba:
それで?
sore de
and then
So what happened?
5)
Futana:
わりと真面目そうな奴だったな
warito majime-sou na yatsu datta na
comparatively serious guy was
He was a pretty serious guy!
ズ…
zu
<Slurp!>
Page 48
1)
Futana:
一日だけデートしてやったら…
ichinichi dake deeto shite yattara
one day just date
As I recall, after just one date...
「自分はあなたといっしょになるにはまだ未熟です」
jibun wa anata to issho ni naru ni wa mada mijuku desu
myself <t> you with get together in order to still immature is
とか言い出してそのまま修業の旅に出ちまったっけ
to ka ii-dashite sono mama shugyou no tabi ni dechimattakke
brought up this unchanged state learning of travel entered upon
He suggested it was premature for us to get together, then went off on a
study tour!
あははは ははははははははは
ahahaha hahahahahahahahaha
Ahahahaha!
Futaba (thinking):
気の毒に… 姉さんの毒気にあてられたんだな
ki-no-doku ni nee-san no dokuke ni aterareta n da na
pitifully sister's malice was subjected to <expl>
Poor guy! Futana must have been really nasty to him!
2)
Kurin:
何をのんびりしておるふたば!
nani o nonbiri shite oru Futaba
what are taking it easy <name>
Why are you taking it easy, Futaba?
Futaba:
あ… 倶鈴!
a Kurin
<name>
Oh! It's you, Kurin!
3)
Kurin:
これを待て!
kore o mate
this hold
Take this!
バン
ban
<Whap!>
Futaba:
ぶっ
bu
Oof!
4)
Kurin:
ぐずぐずせんと許婚を学校にエスコートせんか!
guzu-guzu sen to iinazuke o gakkou ni esukooto sen ka
without delay betrothed school to not escort
Stop fooling around and escort your betrothed to school!
Page 49
2)
Kurin:
なんじゃジロジロ見つめおって…
nan-ja jiro-jiro mi-tsumeotte
why staring
Why are you staring at me?
しなっ
shina
<Gracefully>
ハハア♪ さては許婚の制服姿に見とれたか!
hahaa sate-wa iinazuke no seifuku sugata ni mitoreta ka
so then betrothed of uniform appearance feast your eyes on ?
Ha ha ha! So you're admiring how I look in my school uniform, eh?
3)
Futaba:
いや…
iya
No...
よくそんな小さなサイズがあったなと思って…
yoku sonna chiisa na saizu ga atta na to omotte
very such a small size <s> existed think that
I'm just surprised that you could find one so small!
4)
ドゲッ
dogett
<Kick!>
Kurin:
バカモノー!!
baka-mono
idiot
You moron!
Futana (thinking):
わが弟ながら人間的に成長しない奴だなー
waga otouto nagara ningen-teki ni seichou shinai yatsu da na
our little brother even if is in a human manner not matured guy is
Even if he is my little brother, I have to admit he's not very mature!
5)
Futaba:
いってきまーす
itte kimasu
See ya later!
Page 50
1)
Students:
ええー!?
ee
What!?
2)
Students:
許婚え!!??
iinazuke
Betrothed!!??
Page 51
1)
Kurin:
ウム よろしくな♪
umu yoroshiku na
Uh huh! I'm glad to meet all of you!
2)
ザワザワ ザワザワザワザワ
zawa-zawa zawa zawa zawa zawa
<Murmuring of the students>
Negiri:
…あんな事言うとるぞ美咲姫ィ
anna koto iutoru (itte iru) zo Misaki
that kind of thing is saying
Did you hear that, Misaki?
3)
Negiri:
あなたと締留その娘どないなっとる…
anata to Shimeru sono ko donai nattoru (natte iru)
you and <name> that girl how is happening
How does that girl effect you and Shimeru?
4)
ゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogo
<Rising tension>
5)
Misaki:
ちょっと倶鈴!!
chotto Kurin
a little <name>
Just a minute, Kurin!!
バン
ban
<Wham!>
6)
Sabuyama:
締留ゥ!!
Shimeru
Shimeru!
ドン
don
<Kawhack!>
Page 52
1)
Sabuyama:
ウソだ!!! ウソだと言ってくれー!!
uso da uso da to itte kure
lie is lie is say that <imp>
It can't be true! Tell me it's not true!
オレというものがありながら許婚がいたなんてー!!
ore to iu mono ga arinagara iinazuke ga ita nante
me called one <s> even though had betrothed <s> had how!
How can you have a betrothed when you've got me!
3)
Kurin:
ふたば! 女だけじゃなく男までおったのか!?
Futaba onna dake ja naku otoko made otta no ka
<name> women just is not men even go after
Futaba! You don't just go after women, you go after men too!?
プル プル プル
puru puru puru
<Shaking head vigorously>
4)
Sabuyama:
締留…
Shimeru
Oh Shimeru!
5)
Sabuyama:
オレと逃げよう!!
ore to nigeyou
me let's run away
Run away with me!
ガバッ
gabatt
<Grab!>
Futaba:
え
e
Huh?
Sabuyama:
誰も来ない場所で熱い熱い男と男の友情を育てるんだ!!!
dare-mo konai basho de atsui atsui otoko to otoko no
no one comes place at hot hot man and man of
yuujou o sodateru n da
fellowship <o> grow <expl>
Off somewhere alone together, our manly friendship will grow hotter!
Page 53
1)
Yuki:
いーかげんにせい!!!
ii-kagen ni sei
act properly
Shape up!
2)
ズ…パアアアアアン…
zu paaaaaan
<Kawhappp!>
3)
Yuki:
授業時間はとっくに始まっとるのだぞ…!
jugyou jikan wa tokku-ni hajimattoru no da zo
class time <t> long ago has begun
Classes started a long time ago!
シュウウ!
shuuu
<Shhhh>
[Gas escaping from fan]
4)
Sabuyama:
だ…誰だ!?
dare da
who is
Who... who are you!?
Page 54
1)
Yuki:
物理教師神代幽紀
butsuri kyoushi Koujiro Yuki
physics teacher <name>
I'm the physics teacher, Yuki Kojiro!
2)
Futaba:
こ…神代というと…
Koujiro to iu to
<name> say
Did you say Kojiro?
3)
Yuki:
うむ化学の魔紀と保険医の魅紀は私の妹だ!
umu kagaku no Maki to hoken'i no Miki wa imouto da
chemistry <name> and doctor <name> <t> younger sister is
Right! Maki Kojiro, the chemistry teacher, and Miki Kojiro, the school
doctor, are my younger sisters!
3)
Futaba:
え?
e
Huh?
4)
Futaba:
い…妹?
imouto
younger sister
Y...younger sisters?
Yuki:
うむ私は三ツ子の長女だ
umu watashi wa mitsu-go no choujo da
I <t> triplets oldest daughter
That's right! I'm the oldest of triplets!
5)
Yuki:
……信じられんようだな
shinjiraren you da na
seems be not believed
It appears you don't believe me!
ザワザワ
zawa-zawa
<Students murmuring>
Yuki:
よかろう 説明してやるからさっさと席につけ!
yokarou setsumei shite yaru kara sassa-to seki ni tsuke
good perhaps explain to you because quickly take your seats <imp>
Very well! Take your seats quickly now and I'll explain!
Page 55
1)
Yuki:
私は妹たちよりもさらに天才なので10歳で博士号を取り帰国して
この学校の教師になったのだ
watashi wa omouto-tachi yori mo sara-ni tensai na no de
I <t> younger sisters than even more-and-more genius is because
10-sai de hakase-gou o tori-kikoku shite
10-years-old at doctorate <o> take home-and then
kono gakkou no kyoushi ni natta no da
this school teacher became <expl>
I'm even more intelligent than my younger sisters, so at the age of 10 I
earned a Ph. D. and became a teacher at this school!
もっともこの10年はずっと寝てたので体は成長しとらんがな
mottomo kono 10-nen wa zutto neteta no de
however this 10 years <t> entirely slept since
karada wa seichou shitoran (shite oranai) ga na
body <t> has not grown
However since I was asleep for the last 10 years, my body didn't grow!
2)
Misaki:
寝てたって… 病気ですか?
neteta tte byouki desu ka
slept <quote> sickness is ?
Asleep? Were you ill, Miss Kojiro?
Yuki:
冷凍睡眠(コールドスリープ)してたのだ
reitou-suimin (koorudo-suriipu) shiteta no da
frozen-sleep (cold-sleep) was
I was in suspended animation!
3)
Yuki:
ヒマつぶしに冷凍睡眠カプサルを作ったので
hima-tsubushi ni reitou-suimin kapusuru o tsukutta no de
to kill time cold sleep capsule created since
妹を実験台にしようとしたのだが
imouto o jikken-dai ni shiyou to shita no da ga
younger sister subject of experiment into tried hard to make <expl>
Just for fun, I built a suspended animation capsule then tried to make one of
my sisters the experimental subject!
そのことに気づいた妹たちに逆にカプサルに押し込まれてな…
sono koto ni ki-zuita omouto-tachi ni
this thing noticed sisters by
gyaku ni kapusuru ni oshi-komarete na
in reverse capsule into forced
When they realized what I was trying to do, they forced me into the capsule
instead!
4)
Yuki:
雷で停電にならなければあと10年はタイマーがかかっていただろうな
kaminari de teiden ni naranakareba
lightning due to if power didn't fail
ato-juu-nen wa taimaa ga kakatte ita darou na
for 10 years <t> timer <s> continued to run perhaps
If lightning hadn't caused a power failure, the timer would probably have
continued to run for another ten years!
アハハハハ
ahahahaha
Ha ha ha ha!
Students (thinking):
ひょっとしてとんでもねーガキ??
hyotto shite tonde-mo-nee (nai) gaki
by some chance absurd kid
Is this kid for real?
Page 56
1)
Yuki:
というわけで諸君らは天才である私神代幽紀の授業をうけられるのだ!
to iu wake de shokun-ra wa
because of that you <t>
tensai dearu watashi Koujiro Yuki no jugyou o ukerareru no da
genius is I <name> be taught by <expl>
So for that reason you shall be receiving instruction from me, the brilliant
Yuki Kojiro!
この幸運に感謝するように!
kono kouun ni kansha suru you ni
this good luck feel thankful seems
I expect you are all thankful for this good fortune!
2)
Yuki:
さて自己紹介も済んだことだし
sate jiko-shoukai mo sunda koto da shi
well introduction concluded matter is and so
Well now that I've introduced myself...
出欠をとる…ン?
shukketsu o toru n
call the roll huh
I'll take attendance... Eh?
3)
Yuki:
この名簿に「締留ふたば」の名が男子・女子両方にあるがどういうことだ?
kono meibo ni Shimeru Futaba no na ga
this list on <name> of name <s>
danshi-joshi ryouhou ni aru ga dou-iu koto da
boy girl both exist what kind of thing is
What's this? There's a boy and a girl on this list both with the name "Futaba
Shimeru"!
どきいっ
dokii
<Shock>
4)
Motomura:
それは同姓同名である
sore wa dousei-doumei dearu
this <t> same name is
It's a case of two people with the same name!
男女ともわがプロレス研に所属しておる
dan-jo to mo waga puroresu-ken ni shozoku shite oru
boy and girl alike our club belongs to
女の方は今日は登校しとらんようだが…
onna no hou wa kyou wa toukou shitoran you da ga
woman side <t> today <t> seems is not attending <uncertainty>
The boy and the girl both belong to the pro-wrestling society, however I
don't believe the girl is present today!
Yuki:
なに けしからんな せっかく私が直々に授業をしてやろうというのに
nani keshikara-n na sekkaku watashi ga
what shameful at great pains I <s>
jiki-jiki-ni jugyou o shite yarou to iu no ni
personally say I will hold class <disappointment>
What? That's shameful! And after I said I would teach you personally!
5)
Negiri:
女ふたばの方はタレントやっとるんで忙しいんですわ
onna Futaba no hou wa tarento yattoru n de isogashii n desu wa
girl <name> side <t> talent and so is busy
The Futaba girl is a performer so she's working today!
FUTABAという芸名で…
FUTABA to iu geimei de
<name> called stage name with
Her stage name is FUTABA!
[Here and elsewhere a distinction is made in the Japanese between ふたば
(Futaba in hiragana), the student, and FUTABA (Futaba in the Latin
alphabet), the media idol. I don't see how to make this distinction clear
in English. I also don't understand how Negiri could make the distinction
in speech as she appears to be doing here. Perhaps it's just a joke? ??]
Kurin:
なにい!?
nani
What!?
Page 57
1)
Kurin:
FUTABAがこのクラスなのかあーっっ!?!?
Futaba ga kono kurasu na no kaa
<name> <s> this class
FUTABA is in this class!?
ガタアッ
gataatt
<Clatter>
2)
Kurin:
美咲姫ィィィわしがファンなの知っててだまっておったなあああ!!!
Misaki washi ga fan na no shittete damatte otta na
<name> I <s> fan am knew were silent
Misakiiii!! You knew I was a fan, but you didn't say anything!!?
Misaki:
いーじゃないいずれ知ることなんだから!
ii ja nai izure shiru koto na n da kara
okay someday knew matter is
Hey! You would've found out eventually!
3)
Kurin:
おのれ! それが…
onore sore ga
you this <s>
Damn you! It's...
5)
バッ
batt
<Whoosh!>
6)
ゴッ
gott
<Roar!>
Page 58
1)
パアアアン
paaaan
<Kawhap!>
Yuki:
静かにしろと言うたであろーが!!!
shizuka ni shiro to iuta dearou ga
quietly do <imp> that said perhaps but (you didn't)
I told you to keep quiet!
2)
Yuki:
私の命令がきけない者にはこのブースター付ハリセン「粉砕君一号」が
とぶからな!
watashi no meirei ga kikenai mono ni wa
my commands <s> can't obey person for
kono buusutaa-tsuki harisen funsai kun ichigou
this with booster attached slapping-fan demolish mr. number one
ga tobu kara na
<s> fly
Anyone who disobeys me will feel the slap of my rocket-powered fan, "The
Demolisher"!
よくおぼえておきなさい
yoku oboete okinasai
well bear in mind
Keep that well in mind!
パラパラ
para-para
<Pitter-patter of falling debris>
3)
Kurin (thinking):
それにしても… FUTABAが同級生…
sore ni shite mo Futaba ga doukyuusei
nevertheless <name> <s> classmate
But still... Futaba is my classmate!
FUTABAが同級生…
Futaba ga doukyuusei
<name> <s> classmate
Futaba is my classmate!
FUTABAが…
Futaba ga
<name> <s>
Futaba is...
4)
Kurin (thinking):
同級生…
doukyuusei
classmate
my classmate!
ドキドキ ドキドキ ドキドキ
doki-doki doki-doki doki-doki
<Heart beating fast>
Page 59
1)
ドクンッ
dokun
<Kathump!>
2)
Futaba:
ハッ
hatt
Gasp!
3)
Futaba:
やばい!
yabai
be in for it (vulgar male)
Oh shit!
バッ
batt
<Whoosh!>
4)
Futaba:
保健室につれて行きます!
hoken-shitsu ni tsurete ikimasu
clinic take
I'll take her to the health clinic!
ダダダダ
dadadada
<Dash!>
6)
Futaba:
ハア
haa
Pant!
ハア
haa
Pant!
フウ…
fuu
Whew!
まにあった…
ma ni atta
just in time
Made it!
Page 60
1)
Kurin:
助かったぞふたば
tasukatta zo Futaba
2)
Futaba:
ここは郷里の島じゃないんだから変態には気をつけてほしいな
koko wa kyouri (kuni) no shima ja nai n da kara
here <t> home town = island is not since
chenji ni wa ki o tsukete hoshii na
change about want you to be careful <emph>
This isn't our home island, you know! You need to watch out about changing!
Kurin:
わかっとるいちいちさわぐな
wakattoru ichi-ichi sawagu na
understand everything don't make a fuss
I know that! Don't be such a worrywart!
3)
Futaba:
今日はもう返った方がいいよ
kyou wa mou kaetta hou ga ii yo
today <t> soon return better !
You should change back right away!
Kurin:
バカ言うな! 今にもわしのFUTABAが登校してくるかもしれんのに!!
baka iu na
stupid don't
ima-ni mo washi no Futaba ga toukou shite kuru ka-mo-shiren no ni
at any moment my <name> begin to attend school may be that
Don't be ridiculous! My Futaba might show up at any moment!
5)
Kurin:
ハハ…ン そうか!
haha n sou ka
Heh heh! Now I see!
Futaba:
な…何が?
nani ga
See what?
6)
Kurin:
おまえFUTABAに嫉妬してるのか♪
omae Futaba ni shitto shiteru no ka
you <name> are jealous of
You're jealous of her, aren't you?
Futaba:
え!?
e
Huh!?
Page 61
1)
Kurin:
憂いやつ。
ui yatsu
fine fellow
What a great guy!
2)
Kurin:
心配するな おまえはわしの大事な許婚じゃ
shinpai suru na omae wa washi no daiji na iinazuke ja
don't worry you <t> my precious betrothed is
Don't worry! You're still my darling betrothed!
バタムッ
batamutt
<Slam!>
Page 62
1)
ガラ…
gara
<Grate of sliding door>
2)
Yuki:
誰だ? 授業中だぞ
dare da jugyou-chuu da zo
who is class middle is !
Who are you? We're in the middle of class!
3)
Kurin:
転校生です
tenkousei desu
transfer student is
I'm a transfer student!
4)
Students (thinking):
転校生? さいこねーぞ
tenkousei sai konee (konai) zo
transfer student the time not come !
A transfer student? ??
ザワ ザワ
zawa zawa
<Murmur>
倶鈴だけじゃねーのか?
Kurin dake ja nee (de wa nai) no ka
<name> only is not
Looks like Kurin ain't the only new student!
でもステキ…
demo suteki
but wonderful
What a hunk!
5)
Misaki:
フン!
fun
Hmph!
6)
ぐぎゅるるる
gugyurururu
<Rumble!>
Page 63
1)
Kurin:
ハラ減った…
hara hetta
belly diminished
I'm hungry!
Girls:
あたしのお弁当あげる!
atashi no o-bentou ageru
my lunch give
Here, take my lunch!
あたしのも食べて!
atashi no mo tabete
mine also eat
Take mine too!
あたしのも!
atashi no mo
mine also
And mine!
わたしのが先よ!!
watashi no ga saki yo
mine <s> ahead !
Mine first!
2)
Author's note:
説明しよう
setsumei shiyou
will explain
Let me explain!
変態すると異性をひきつける
chenji suru to isei o hiki-tsukeru
change when opposite sex <o> attract
フェロモンの分泌が活発になる
feromon no bunpitsu ga kappatsu ni naru
pheromones of secretion <s> actively begin
締留一族の中にあって
Shimeru ichizoku no naka ni atte
<name> kin among
その変態が極端な倶鈴は
sono chenji ga kyokutan na Kurin wa
this change <s> extreme is <name> <t>
空腹の時に最大のフェロモンが分泌されるのだ!
kuufuku no toki ni saidai no feromon ga bunpitsu sareru no da
hunger in time of maximum pheromone <s> is secreted <expl>
When they transform, the members of the Shimeru family begin to actively
secrete pheromones which attact the opposite sex. Kurin, who makes the most
extreme change of anyone in the family, secretes the most pheromones when he
is hungry!
どんっ
don
<Ta da!>
3)
バックン!
bakkun
<Chomp!>
キャー。
kyaa
scream
Eeeee!
パラパラ
para-para
light sprinkling
<Tossing confetti>
Page 64
1)
キャー キャー。
kyaa kyaa
Eeee! Squeal!
2)
Yuki:
気にいった。
ki ni itta
is to my liking
I think I'm in love!
3)
Futaba:
あー びっくりした…
aa bikkuri shita
amazed
That was incredible!
4)
Futaba (thinking):
なんだか顔をあわせづらくなったじゃないか…
nan-da-ka kao o awase-zuraku natta ja nai ka
somehow became reluctant to meet face to face is it not
For some reason I've become reluctant to meet him face to face!
倶鈴のやつー!
Kurin no yatsu
<name> guy
That Kurin!
5)
Yuki:
その男もらったー!!!
sono otoko moratta
that man given to me
He's mine!
Page 65
1)
キイイイン
kiiiin
<Whine>
2)
Futaba:
き…消えた!?
kieta
disappeared
He... he disappeared!
バン!
ban
<Wham!>
3)
Futaba:
い…いま何をやったんですか?
ima nani o yatta n desu ka
just now what did
Wh...what have you done?
Yuki:
私の研究室に送ったのだ!
watashi no kenkyuu-shitsu ni okutta no da
my laboratory to sent <expl>
I sent him to my laboratory!
4)
Author's note:
特異点を平面上にならべたいわば二次元のブラック・ホールから
tokuiten o heimen-jou ni narabeta iwaba
singularity <o> plane in arranged so to speak
ni-jigen no burakku-hooru kara
two dimensional black hole from
From a two-dimensional black hole, i.e. a singularity in the form of a plane,
研究室にあるホワイト・ホールへ時間も距離も関係なく送れるのだ
kenkyuu-shitsu ni aru howaito-hooru e
laboratory in white hole to
jikan mo kyori mo kankei naku okureru no da
time or distance without repect to is sent <expl>
matter is transferred, without regard to time or distance, to a white hole in
the laboratory.
Right end:
プラック・ホール
burakku-hooru
Black hole
Middle:
四次元の穴
shi-jigen no ana
fourth-dimensional hole
Fourth-dimensional tunnel
Left end:
ホウイト・ホール
houito-hooru
White hole
Page 66
1)
Yuki:
どうだ
dou da
how is
So what do you think of that!
これが我が超物理学の勝利「虫の穴世」だ!!
kore ga waga choubutsu-rigaku no shouri mushi no ana ni-sei da
this <s> my own super science of triumph worm hole 2nd stage is
This triumph of super-science is my own second-generation worm hole!
2)
Futaba:
わ…わけがわからんがすごい!
wake ga wakaran ga sugoi
meaning <s> not understand but amazing
I don't understand what you said, but it is amazing!
Students:
オオーッ
oo
Oooo!
3)
Yuki:
この天才科学者神代幽紀の「科学する心」には不可能はない!
kono tensai kagaku-sha Koujiro Yuki no kagaku suru kokoro ni wa
this brilliant scientist <name> of scientific mind for
fu-kanou wa nai
impossibility doesn't exist
For the scientific mind of the brilliant Yuki Kojiro, nothing is impossible!
4)
Futaba:
ハッ
hatt
Gasp!
5)
Futaba:
ちょっと待て! それじゃ誘拐じゃないか!!
chotto mate sore-ja yuukai ja nai ka
a bit wait if that is the case kidnapping is not ?
Hold it! This is kidnapping!!
Yuki:
ム…
mu
Hmmph!
生徒の分際で私の「科学する心」をじゃまする気か?
seito no bunzai de watashi no kagaku suru kokoro o jama suru ki ka
student of position in my scientific mind <o> impede intend ?
You, a mere student, intend to interfere with my scientific work?
Page 67
1)
Yuki:
立ってなさい!!
tattenasai
stand <imp>
Go stand in the hall!
2)
キイイイイン
kiiiiin
<Whine>
3)
ガシャーン
gashaan
<Crash!>
[Breaking glass]
Student:
わぁっ!!
waa
Yeow!!
4)
ガチャッ
gachatt
<Clack!>
5)
ガチャッ
gachatt
<Clack!>
6)
Futaba:
わわっ
wawa
Yipe!
7)
ドン!
don
<Thud!>
8)
Yuki:
どお? 強制補導マシン「さらしもの君」よ!
doo kyousei hodou mashin sarashi-mono-kun yo
how compulsory guidance machine device for public display !
So what do you think of my discipline machines, the Buckets of Correction?
[晒し (sarashi) means "exposure for public inspection", もの (mono) is "thing".
"Sarashi-mono-kun" is the name of the machine, literally,
"Mr. device for exposing for public inspection."]
Futaba:
アチッ
achitt
hot
Ouch!
ドド ドド ドド
do-do do-do do-do
<Roar!>
Page 68
1)
Yuki:
燃料が尽きるまで立ってなさい
nenryou ga tsukiru made tattenasai
fuel <s> exhausted until stand
Stand there until the fuel is exhausted!
ピシャッ
pishatt
<Slam!>
ゴゴゴゴゴ
gogogogogo
<Roarrrr!>
Misaki:
ふたば君!
Futaba-kun!
2)
ぐいっ
gui
<Strain>
Futaba:
フン!
fun
Ungh!
3)
ドドドドド
dododododo
<Roar!>
5)
Futaba:
だ…だめだ ピクリとも動かない!
dame da pikurito mo ugokanai
useless is twitch even not move
It's useless! I can't move an inch!
ハアハア ハアハア
haa haa haa haa
<Pant pant pant>
Miki:
無理無理! 人間の力じゃ持ち上がらないって!
muri-muri ningen no chikara ja mochi-agaranai tte
impossible human power if it is not be lifted
Give it up! No one can lift that!
6)
Futaba:
え…あ! 神代先生!!
e a Koujiro-sensei
Huh? Oh! Dr. Kojiro!
Miki:
そいつは1トン近いパワーで床に押さえつけているからね
soitsu wa itton chikai pawaa de
that <t> one ton nearly power by
yuka ni osae-tsukete iru kara ne
floor to pressed down since
Those things are held to the floor by a force of nearly a ton!
Maki:
心配になって来てみたらやっぱり姉さんの悪いクセが出たようね
shinpai ni natte kite mitara
concern became-and so came-and saw when
yappari nee-san no warui kuse ga deta you ne
as expected sister's bad traits <s> seemed to appear
We came to see what was going on and discovered our sister was up to her
usual tricks!
Page 69
1)
Futaba:
悪いクセ?
warui kuse
bad traits
Usual tricks?
Miki:
幽紀姉さんはものすごくホレっぽいのよ
Yuki nee-san wa mono-sugoku horeppoi no yo
<name> sister <t> awfully tends to forget herself
Our sister Yuki has a tendency to get carried away!
ドドド
dododo
<Roar!>
2)
Miki:
おまけに気にいったものは必ず自分のものにしないと気がすまない性格だし
omake-ni ki-ni-itta mono wa
in addition to her taste thing <t>
kanarazu jibun no mono ni shinai to ki-ga-sumanai
always herself <s> if not take control not satisfied
seikaku da shi
personality is and
And she's never satisfied unless she's in control of every situation!
バキンッ
bakin
<Sproing!>
3)
ザワッ
zawatt
<Murmur of students>
Miki:
自分がそれを気にいった理由を見つけられるまで
jibun ga sore o ki-ni-itta wake o mitsukerareru made
oneself <s> this was pleased with reason found until
なんでもバラバラに分解しちゃうし…
nan-demo bara-bara ni bunkai shichau shi
anything in pieces analyze
She'll thoroughly analyze any problem point by point until she finds an
explanation she's satisfied with!
バキンッ
bakin
<Sproing!>
4)
Futaba:
な…なんでそんな危険人物ほっとくんだ!!
nan-de sonna kiken jinbutsu hottoku n da
why this kind of dangerous character leave as it is
Why do you let such a dangerous person run around loose!?
Miki:
私たちも姉さんには未だにかなわないのよね
watashi-tachi mo nee-san ni wa imada-ni kanawanai no yo ne
we even sister for not yet match
We're no match for her!
Maki:
近くにいたら何されるかわからないからゆうべからずっと逃げ回ってるのよ
chikaku-ni itara nani sareru ka wakaranai kara
near if is what can do ? not know since
yuube kara zutto nige-mawatteru no yo
last night since all along round around trying to avoid <emph>
We don't know what to do when she's around, so ever since last night we've
been avoiding her!
6)
Misaki (thinking):
倶鈴… いやな娘だしいない方があたしにとっては都合がいいじゃない!
Kurin iya na ko da shi
<name> unpleasant girl is and
inai hou ga atashi ni totte wa tsugou ga ii ja nai
doesn't exist way <s> for me is convenient is is not
Kurin's an unpleasant girl and it won't be easy for me...
でも もし調べられてふたば君たちの体質がバレたら…
demo moshi shiraberarete
however if is investigated-and then
Futaba-kun-tachi no taishitsu ga baretara
<name> <plural> 's predisposition <s> if is revealed
But if the secret of the two Futabas comes out...
7)
Misaki (thinking):
ううん それ以前に…!
uun sore izen ni
before then
I can't let that happen!
Kurin:
ギャーッ
gyaatt
Arghh!
Page 70
1)
Futaba:
それで幽紀先生の研究室ってどこですか?
sore de Yuki sensei no kenkyuu-shitsu tte doko desu ka
this <name> teacher of laboratory where is
So where is her laboratory?
2)
Misaki (thinking):
ふたば君… なんの迷いもなく
Futaba-kun nan-no-mayoi-mo-naku
<name> without any doubt
Oh Futaba-kun! It's true, isn't it?
倶鈴をたすけに行くのね…
Kurin o tasuke ni iku no ne
<name> go to help
You're going to rescue Kurin!
3)
バクンッ
bakun
<Effect of trap door opening>
4)
Futaba:
学校の地下にこんな通路があったなんて
gakkou no chika ni konna tsuuro ga atta nan-te
school of underground to this kind of passage <s> exist how!
Amazing! A passage leading down underneath the school!
Misaki:
ふたば君待って!
Futaba-kun matte
<name> wait
Futaba-kun! Wait!
5)
Futaba:
美咲姫ちゃん…
Misaki-chan
Oh Misaki-chan!
6)
Futaba:
ご…ごめんね
gomen ne
けっして美咲姫ちゃんよりも倶鈴の方が大事ってわけじゃないんだけど…
kesshite Misaki-chan yori mo Kurin no hou ga
by no means <name> then even <name> of side <s>
daiji tte wake ja nai n da kedo
precious it doesn't necessarily mean that
I'm sorry! This doesn't mean I like Kurin more than you!
Misaki:
ううん わかってる!
uun wakatteru
is understood
I understand!
Page 71
1)
Misaki:
ホントはふたば君があたしより倶鈴を心配してるのってイヤだけど…
honto wa Futaba-kun ga atashi yori Kurin o
truth <t> <name> <s> me then <name> <o>
shinpai shiteru tte iya da kedo
worried about bad is
I don't like the fact that you're more worried about Kurin then you are about
me!
2)
Misaki:
でも…
demo
However...
ギュッ
gyutt
<Grasping Futaba's hands>
3)
Misaki:
ここで倶鈴を見捨てるようなふたば君は…
koko de Kurin o mi-suteru you na Futaba-kun wa
now <name> <o> forsake seems <name> <t>
もっとイヤ!!
motto iya
more unpleasant
It would be even worse for you to abandon Kurin now!
4)
Futaba:
美咲姫ちゃん…
Misaki-chan
<name>
Oh, Misaki-chan!
Misaki:
気をつけてね
ki o tsukete ne
be careful
Be careful!
5)
タタタタタタ
tatatatatata
<Sound of footsteps>
6)
Misaki:
我ながらカッコつけたセリルよね
ware-nagara kakko-tsuketa serifu yo ne
if I say so myself steadfast statement
That was the right thing to say!
7)
Misaki:
あたしって… 偽善者なのかしら
atashi tte gizensha na no kashira
I hypocrite I wonder
Am I... a hypocrite?
やな娘
yana (iya) ko (musume)
unpleasant girl
That nasty girl!
Page 72
1)
ピーッ ピーッ
piitt piitt
<Beep beep>
2)
Yuki:
ン? 侵入者か
n shinnyuusha ka
intruder ?
Eh? An intruder?
ピーッ ピーッ
piitt piitt
<Beep beep>
3)
Yuki:
さっきの生徒か
sakki no seito ka
of a while ago student ?
Isn't he that student from before?
4)
Yuki:
どうやって「さらしもの君」をはずしたか
dou yatte sarashi-mono-kun o hazushita ka
how did punishment machine <o> escaped ?
知らないが追って来るとはいい度胸だ
shiranai ga otte kuru to wa ii dokyou da
not know but come in pursuit good courage is
I don't know how he escaped from The Punisher, but he's pretty brave to
follow me down here!
コンピューター!! 警備プログラム「用心棒出番です」起動!
konpyuutaa keibi puroguramu youjin-bou (sensei) deban desu kidou
computer defense program bodyguard teacher/me turn is start
Time to get tough! Computer! Activate defense program!
[Although the kanji is youjinbou (bodyguard) the furigana is sensei (teacher).
What does that mean? ??]
5)
プププッ
pupuputt
<Lower pitched beep>
6)
Yuki:
さてと私は恋人に会いに行くか
sate to watashi wa koibito ni ai ni iku ka
well I <t> lover go to meet ?
So am I going to see lovers?
??
8)
Futaba (thinking):
美咲姫ちゃんごめん
Misaki-chan gomen
I'm sorry, Misaki-chan!
倶鈴のことが好きだというわけじゃないんだけど…
Kurin no koto ga suki da to iu wake ja nai n da kedo
<name> <s> love say it doesn't mean that
But this doesn't mean I'm in love with Kurin!
Page 73
1)
Kurin (flashback):
ふたばはわしの大事な許婚じゃ
Futaba wa washi no daiji na iinazuke ja
<name> <t> my precious betrothed is
You're still my darling betrothed, Futaba!
Futaba (thinking):
どうであれ倶鈴はボクと結婚することをこれっぽっちもうたがってないんだ
dou de are Kurin wa boku to kekkon suru koto o
no matter what <name> <t> me to marry matter <o>
koreppotchi-mo utagatte nai n da
at all not doubted
Nothing seems to be able to shake Kurin's faith that we're going to be
married!
2)
ヴイイン!
vuiin
<Whine!>
3)
ヴイイン…
vuiin
<Whine>
4)
Futaba:
な…なんだ!? この変なメカは…!!
nan da kono hen na meka wa
what is this strange mecha <t>
What's this weird machine!?
5)
ヴイイン!
vuiin
<Whine!>
Futaba (thinking):
うしろにも!
ushiro ni mo
behind in even
There's one behind me too!
6)
ブワッ
buwatt
flap
<Whap!>
7)
バアン
baan
<Wham!>
Page 74
1)
ベリャッ
beryatt
<??>
[Floor rolling up like a mat. ??]
Futaba:
わっ
wa
Yeow!
2)
バンッ
ban
<Wham!>
3)
パラ パラパラ
para para-para
<Falling debris>
4)
Mecha:
侵入者排除メカ「タタミ返しくん」ミギー号&ダリー号
shinnyuusha haijo meka tatami-gaeshi-kun migii-gou & (hi)darii-gou
intruder elimination mecha fold return right left
Intruder elimination mecha, Foldover Left and Foldover Right, reporting!
??
[tatami-gaeshi-kun => ??]
ウイイン…
uiin
<Whine>
Page 75
1)
ジイイ…
jiii
<Effect of camera viewing the scene>
2)
ドクン…
dokun
<Thump>
3)
ドクン ドクン…
dokun dokun
<Thump thump>
4)
ドクン ドクン…
dokun dokun
<Thump thump (growing louder)>
5)
メコ…
meko
<??>
6)
ドゴオオオッ
dogoooott
<Kaboom!>
Page 76
1)
ガララガラガラ
garara gara-gara
<Rumble rumble>
Futaba:
ゲホッ ゲホッ
gehott gehott
Cough! Cough!
2)
Futaba (thinking):
フー… 神代先生の強化筋肉副のおかげでたすかった…
fuu Koujiro-sensei no kyouka kinniku fuku no o-kage de tasukatta
whew <name> 's strengthening muscle suit thanks to saved
Whew! Saved by Miss Kojiro's muscle suit!
4)
Author's Note:
コンピューターは突然標的の姿がかわってしまったために
konpyuutaa wa totsuzen hyouteki no sugata ga kawatte shimatta tame ni
computer <t> abruptly target 's form <s> completely changed due to
目標を見失い次の攻撃をためらった…
mokuhyou o mi-ushinai tsugi no kougeki o tameratta
target lose sight of next attack was left undone
Because its form changed abruptly, the computer lost track of the target and
the succeeding attack was never initiated.
5)
ダッ
datt
<Dash>
Futaba:
倶鈴待ってろよ!
Kurin mattero yo
<name> look to me <imp>
I'll save you, Kurin!
Page 77
1)
Miki (flashback):
姉さんは気にいったものをバラバラに分解しないと気がすまない
nee-san wa ki-ni-itta mono o
sister <t> to her liking matter <o>
bara-bara ni bunkai shinai to ki-ga-sumanai
sporadically when not analyze not satisfied
Our sister is unhappy when she can't completely analyze a situation to her
satisfaction!
Futaba (thinking):
無事でいてくれよ…
buji de ite kure yo
safety in exist <imp> !
Be safe!
2)
Futaba:
倶鈴!!
Kurin
Kurin!!
バアンッ
baan
<Wham!>
4)
Yuki:
だーかーらー!! きさまはどこからもぐり込んで来たのだ!!
dakara kisama wa doko kara moguri-konde kita no da
so you <t> where from creep in <expl>
私の美少年をどこにやった!!!
watashi no bi-shounen o doko ni yatta
my handsome boy <o> where to sent
Where did you sneak in from!? And where did my handsome boy go!?
Kurin:
わけのわからんことをいうな!! ここはどこじゃ!?
wake no wakaran koto o iu na koko wa doko ja
meaningless matter <o> don't say here <t> where is
なぜ わしをこんあところ連れ込んだときいておるのだ!!!
naze washi o konna tokoro tsure-konda to kiite oru no da
why I this place brought tell
あああっ こうしてる間にもFUTABAが…!!
aaa kou shiteru aida ni mo Futaba ga
like this happening while
Stop talking nonsense!! What is this place!? Why was I brought here!!? Argh!
While this was going on, Futaba was...
Futaba (thinking):
心配ないみたい…
shinpai nai mitai
worry does not exist seems
It looks like I didn't have anything to worry about!
- End of part 2 -