[Preliminary version as of October 4, 1998]

[Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in
parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be
greatly appreciated.]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 7, Part 2

ふたば君、許婚を奪われる!?の巻
Futaba-kun  iinazuke  o ubawareru    no maki
<name>      betrothed   be robbed of

Futaba-kun! Your Betrothed's Been Stolen!?

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1995 by Hiroshi Aro


Page 43

Prolog

1)

ゴロ ゴロ ゴロ
goro goro goro

<Rumble! Rumble!>

2)

カッ
katt

<Flash!>

Sign:

神代
Koujiro
<name>

Kojiro

3)

ドドーン
dodoon

<Kaboom!>


Page 44

1)

フッ
futt

<The lights go out (like blowing out a candle)>

キャッ
kyatt

Eeee!

2)

Miki:

イヤァーッ あたしの実験がぁー!!!
iya  atashi no jikken   ga
     my        experiment

Oh dear! My experiment!

Maki:

ギャアアアッ 今まで入力したデータがあ!!!
gyaaaatt  ima made  nyuuryoku shita deeta ga
          now until entered         data

Arghhh! My data!

3)

Maki:

魅紀ちゃん! 停電なの!? どーしましょ! どーしましょ!?
Miki-chan  teiden na no   dou shimasho  dou shimasho
<name>     power failure

Miki! Is it a power failure!? What'll we do? What'll we do!?

Miki:

落ちついて魔紀姉さん! すぐに自家発電に切り替わるわ
ochi-tsuite Maki   nee-san
be calm     <name> sister

sugu-ni      jika    hatsuden   ni kiri-kawaru       wa
in a moment  private generation to change completely !

Calm down, Maki! Our backup power will be on in a moment!

4)

パッ
patt

<Sudden light>

Maki:

あ
a

Ah!

Miki:

ねっ
ne

There it is!

5)

Maki:

雷が鉄塔にでも落ちたのかしら?
kaminari  ga  tettou      ni demo  ochita    no kashira
lightning <s> steel tower on also  came down    I wonder

Did lightning hit a power pole?

Miki:

ひょっとして姉さんの実験でプレーカーが落ちたんじゃないの?
hyotto shite  nee-san no jikken     de bureekaa ga  ochita n ja nai no
by any chance sister's   experiment by breaker  <s> failed

Could a breaker have tripped because of one of your experiments?


Page 45

1)

Maki:

やーねえっ 地下室で寝てる幽紀姉さんじゃあるまいし…
yaa nee  chika-shitsu de neteru      Yuki   nee-san ja arumai shi
         basement     in is sleeping <name> sister

Oh my! Could it be our older sister Yuki who's sleeping in the basement?

Miki:

それもそうね
sore-mo sou ne

I suppose it could...

(to herself)

異常なし!
ijou nashi
strange not

Everything looks okay here!

3)

Miki:

しまったぁ!!
shimatta

Damn!!

Maki:

冷凍睡眠(コールドスリープ)カプサルが!!
reitou-suimin (koorudo suriipu) kapusaru ga
               cold    sleep    capsule  <s>

The cryogenic sleep capsule!

ダダダダダ
dadadadada

<Running>

4)

バンッ
ban

<Bang!>

5)

ピッ
pitt

<Beep!>

6)

ブシュウウウ
bushuuu

<Kashoosh!>

7)

Miki:

お…遅かったか…!!
osokatta ka
late

We're too late!!


Page 46

ふたば君、許婚を奪われる!?の巻
Futaba-kun  iinazuke  o ubawareru    no maki
<name>      betrothed   be robbed of

Futaba-kun! Your Betrothed's Been Stolen!?


Page 47

1)

チチチ… チュン
chichichi  chun

<Cheep! Cheep! Chirp!>

2)

Futaba:

そーいえば…
sou ieba

That reminds me...

姉さんにはいないの?
nee-san ni wa inai     no
sister        not have ?

Do you have one?

3)

Futana:

親同士で決められた許婚のことか?
oya-doushi de kimerareta iinazuke  no koto   ka
parents    by chosen     betrothed of matter ?

You mean an arranged marriage?

いるよ
iru yo
have

Yes, I do!

Futaba (thinking):

足組んで競馬新聞読みながら朝食とるのはやめなよ…
ashi-kunde      keiba        shimbun   yomi-nagara 
cross legs-and  horse racing newspaper read at the same time

choushoku toru no wa  yame na yo
breakfast having  <t> stop (offhand command)

She ought to quit reading the racing form at breakfast with her legs crossed
like that!

Futaba:

どんな人? 姉さんはどう思った?
donna hito           nee-san wa  dou omotta
what kind of person  you     <t> how thought

What's he like? What do you think of him?

4)

Futana:

何年前だったかな… 一度会いに来たっけ
nannen         mae    datta ka na     ichido    ai ni kitakke
how many years before was   I wonder  one time  came to meet as I recall

As I recall he did come to see me once, some years back!

ガタッ
gatatt

<Scrape!>

Futaba:

それで?
sore de
and then

So what happened?

5)

Futana:

わりと真面目そうな奴だったな
warito        majime-sou na yatsu datta na
comparatively serious       guy   was

He was a pretty serious guy!

ズ…
zu

<Slurp!>


Page 48

1)

Futana:

一日だけデートしてやったら…
ichinichi dake deeto shite yattara
one day   just date

As I recall, after just one date...

「自分はあなたといっしょになるにはまだ未熟です」
jibun  wa  anata to   issho ni naru ni wa       mada  mijuku desu
myself <t> you   with get together  in order to still immature is

とか言い出してそのまま修業の旅に出ちまったっけ
to ka ii-dashite  sono mama            shugyou  no tabi   ni dechimattakke
      brought up  this unchanged state learning of travel entered upon

He suggested it was premature for us to get together, then went off on a
study tour!

あははは ははははははははは
ahahaha hahahahahahahahaha

Ahahahaha!

Futaba (thinking):

気の毒に… 姉さんの毒気にあてられたんだな
ki-no-doku ni  nee-san no dokuke ni aterareta     n da   na
pitifully      sister's   malice was subjected to <expl>

Poor guy! Futana must have been really nasty to him!

2)

Kurin:

何をのんびりしておるふたば!
nani o nonbiri shite oru  Futaba
what   are taking it easy <name>

Why are you taking it easy, Futaba?

Futaba:

あ… 倶鈴! 
a  Kurin
   <name>

Oh! It's you, Kurin!

3)

Kurin:

これを待て!
kore o mate
this  hold

Take this!

バン
ban

<Whap!>

Futaba:

ぶっ
bu

Oof!

4)

Kurin:

ぐずぐずせんと許婚を学校にエスコートせんか!
guzu-guzu sen to iinazuke  o gakkou ni esukooto sen ka
without delay    betrothed   school to not escort

Stop fooling around and escort your betrothed to school!


Page 49

2)

Kurin:

なんじゃジロジロ見つめおって…
nan-ja  jiro-jiro mi-tsumeotte
why     staring

Why are you staring at me?

しなっ
shina

<Gracefully>

ハハア♪ さては許婚の制服姿に見とれたか!
hahaa  sate-wa  iinazuke  no seifuku sugata     ni mitoreta           ka
       so then  betrothed of uniform appearance    feast your eyes on ?

Ha ha ha! So you're admiring how I look in my school uniform, eh?

3)

Futaba:

いや…
iya

No...

よくそんな小さなサイズがあったなと思って…
yoku sonna  chiisa na saizu ga  atta    na to omotte
very such a small     size  <s> existed    think that

I'm just surprised that you could find one so small!

4)

ドゲッ
dogett

<Kick!>

Kurin:

バカモノー!!
baka-mono
idiot

You moron!

Futana (thinking):

わが弟ながら人間的に成長しない奴だなー
waga otouto         nagara      ningen-teki ni     seichou shinai yatsu da na
our  little brother even if is  in a human manner  not matured    guy   is

Even if he is my little brother, I have to admit he's not very mature!

5)

Futaba:

いってきまーす
itte kimasu

See ya later!


Page 50

1)

Students:

ええー!?
ee

What!?

2)

Students:

許婚え!!??
iinazuke

Betrothed!!??


Page 51

1)

Kurin:

ウム よろしくな♪
umu  yoroshiku na

Uh huh! I'm glad to meet all of you!

2)

ザワザワ ザワザワザワザワ
zawa-zawa zawa zawa zawa zawa

<Murmuring of the students>

Negiri:

…あんな事言うとるぞ美咲姫ィ
anna         koto  iutoru (itte iru) zo Misaki
that kind of thing is saying

Did you hear that, Misaki?

3)

Negiri:

あなたと締留その娘どないなっとる…
anata to  Shimeru  sono ko    donai nattoru (natte iru)
you   and <name>   that girl  how   is happening

How does that girl effect you and Shimeru?

4)

ゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogo

<Rising tension>

5)

Misaki:

ちょっと倶鈴!!
chotto    Kurin
a little  <name>

Just a minute, Kurin!!

バン
ban

<Wham!>

6)

Sabuyama:

締留ゥ!!
Shimeru

Shimeru!

ドン
don

<Kawhack!>


Page 52

1)

Sabuyama:

ウソだ!!! ウソだと言ってくれー!!
uso da  uso da  to itte kure
lie is  lie is  say that <imp>

It can't be true! Tell me it's not true!

オレというものがありながら許婚がいたなんてー!!
ore to iu  mono ga  arinagara       iinazuke  ga  ita  nante
me  called one  <s> even though had betrothed <s> had  how!

How can you have a betrothed when you've got me!

3)

Kurin:

ふたば! 女だけじゃなく男までおったのか!?
Futaba  onna  dake ja naku otoko made otta no ka
<name>  women just is not  men   even go after

Futaba! You don't just go after women, you go after men too!?

プル プル プル
puru puru puru

<Shaking head vigorously>

4)

Sabuyama:

締留…
Shimeru

Oh Shimeru!

5)

Sabuyama:

オレと逃げよう!!
ore to nigeyou
me     let's run away

Run away with me!

ガバッ
gabatt

<Grab!>

Futaba:

え
e

Huh?

Sabuyama:

誰も来ない場所で熱い熱い男と男の友情を育てるんだ!!!
dare-mo konai basho de  atsui atsui otoko to  otoko no 
no one  comes place at  hot   hot   man   and man   of

yuujou     o   sodateru n da
fellowship <o> grow     <expl>

Off somewhere alone together, our manly friendship will grow hotter!


Page 53

1)

Yuki:

いーかげんにせい!!!
ii-kagen ni sei
act properly

Shape up!

2)

ズ…パアアアアアン…
zu paaaaaan

<Kawhappp!>

3)

Yuki:

授業時間はとっくに始まっとるのだぞ…!
jugyou jikan wa  tokku-ni  hajimattoru no da zo
class  time  <t> long ago  has begun

Classes started a long time ago!

シュウウ!
shuuu

<Shhhh>

[Gas escaping from fan]

4)

Sabuyama:

だ…誰だ!?
dare da
who  is

Who... who are you!?


Page 54

1)

Yuki:

物理教師神代幽紀
butsuri kyoushi   Koujiro Yuki
physics teacher   <name>

I'm the physics teacher, Yuki Kojiro!

2)

Futaba:

こ…神代というと…
Koujiro to iu to
<name>  say

Did you say Kojiro?

3)

Yuki:

うむ化学の魔紀と保険医の魅紀は私の妹だ!
umu kagaku    no Maki   to  hoken'i no Miki   wa  imouto         da
    chemistry    <name> and doctor     <name> <t> younger sister is

Right! Maki Kojiro, the chemistry teacher, and Miki Kojiro, the school
doctor, are my younger sisters!

3)

Futaba:

え?
e

Huh?

4)

Futaba:

い…妹?
imouto
younger sister

Y...younger sisters?

Yuki:

うむ私は三ツ子の長女だ
umu watashi wa  mitsu-go  no choujo da
    I       <t> triplets     oldest daughter

That's right! I'm the oldest of triplets!

5)

Yuki:

……信じられんようだな
shinjiraren you da    na
seems be not believed 

It appears you don't believe me!

ザワザワ
zawa-zawa

<Students murmuring>

Yuki:

よかろう 説明してやるからさっさと席につけ!
yokarou       setsumei shite yaru kara     sassa-to seki ni tsuke
good perhaps  explain to you      because  quickly  take your seats <imp>

Very well! Take your seats quickly now and I'll explain!


Page 55

1)

Yuki:

私は妹たちよりもさらに天才なので10歳で博士号を取り帰国して
この学校の教師になったのだ

watashi wa  omouto-tachi    yori mo   sara-ni       tensai na no de
I       <t> younger sisters than even more-and-more genius is because

10-sai       de  hakase-gou o   tori-kikoku shite 
10-years-old at  doctorate  <o> take home-and then

kono gakkou no kyoushi ni natta no da
this school    teacher became   <expl>

I'm even more intelligent than my younger sisters, so at the age of 10 I
earned a Ph. D. and became a teacher at this school!

もっともこの10年はずっと寝てたので体は成長しとらんがな
mottomo  kono 10-nen   wa  zutto    neteta no de 
however  this 10 years <t> entirely slept  since

karada wa  seichou shitoran (shite oranai) ga na
body   <t> has not grown

However since I was asleep for the last 10 years, my body didn't grow!

2)

Misaki:

寝てたって… 病気ですか?
neteta tte      byouki   desu ka
slept  <quote>  sickness is   ?

Asleep? Were you ill, Miss Kojiro?

Yuki:

冷凍睡眠(コールドスリープ)してたのだ
reitou-suimin (koorudo-suriipu) shiteta no da
frozen-sleep  (cold-sleep)      was

I was in suspended animation!

3)

Yuki:

ヒマつぶしに冷凍睡眠カプサルを作ったので
hima-tsubushi ni reitou-suimin kapusuru o tsukutta no de
to kill time     cold sleep    capsule    created  since

妹を実験台にしようとしたのだが
imouto         o jikken-dai             ni    shiyou to shita    no da ga
younger sister   subject of experiment  into  tried hard to make <expl>

Just for fun, I built a suspended animation capsule then tried to make one of
my sisters the experimental subject!

そのことに気づいた妹たちに逆にカプサルに押し込まれてな…
sono koto  ni ki-zuita omouto-tachi ni 
this thing    noticed  sisters      by

gyaku ni    kapusuru ni    oshi-komarete na
in reverse  capsule  into  forced

When they realized what I was trying to do, they forced me into the capsule
instead!

4)

Yuki:

雷で停電にならなければあと10年はタイマーがかかっていただろうな
kaminari   de      teiden ni naranakareba 
lightning  due to  if power didn't fail

ato-juu-nen  wa  taimaa ga  kakatte ita       darou na
for 10 years <t> timer  <s> continued to run  perhaps

If lightning hadn't caused a power failure, the timer would probably have
continued to run for another ten years!

アハハハハ
ahahahaha

Ha ha ha ha!

Students (thinking):

ひょっとしてとんでもねーガキ??
hyotto shite    tonde-mo-nee (nai)  gaki
by some chance  absurd              kid

Is this kid for real?


Page 56

1)

Yuki:

というわけで諸君らは天才である私神代幽紀の授業をうけられるのだ!
to iu wake de    shokun-ra wa  
because of that  you       <t>

tensai dearu watashi Koujiro Yuki no jugyou o ukerareru no da
genius is    I       <name>          be taught by       <expl>

So for that reason you shall be receiving instruction from me, the brilliant
Yuki Kojiro!

この幸運に感謝するように!
kono kouun ni   kansha suru   you ni
this good luck  feel thankful seems

I expect you are all thankful for this good fortune!

2)

Yuki:

さて自己紹介も済んだことだし
sate jiko-shoukai mo sunda      koto   da shi
well introduction    concluded  matter is and so

Well now that I've introduced myself...

出欠をとる…ン?
shukketsu o toru  n
call the roll     huh

I'll take attendance... Eh?

3)

Yuki:

この名簿に「締留ふたば」の名が男子・女子両方にあるがどういうことだ?
kono meibo ni Shimeru Futaba no na   ga 
this list  on <name>         of name <s>

danshi-joshi ryouhou ni aru   ga dou-iu       koto  da
boy    girl  both       exist    what kind of thing is

What's this? There's a boy and a girl on this list both with the name "Futaba
Shimeru"!

どきいっ
dokii

<Shock>

4)

Motomura:

それは同姓同名である
sore wa  dousei-doumei dearu
this <t> same name     is

It's a case of two people with the same name!

男女ともわがプロレス研に所属しておる
dan-jo       to mo  waga puroresu-ken ni shozoku shite oru
boy and girl alike  our  club         belongs to

女の方は今日は登校しとらんようだが…
onna  no hou  wa  kyou  wa  toukou shitoran you da  ga
woman    side <t> today <t> seems is not attending  <uncertainty>

The boy and the girl both belong to the pro-wrestling society, however I
don't believe the girl is present today!

Yuki:

なに けしからんな せっかく私が直々に授業をしてやろうというのに
nani  keshikara-n na  sekkaku         watashi ga  
what  shameful        at great pains  I       <s> 

jiki-jiki-ni  jugyou o shite yarou to iu  no ni
personally    say I will hold class       <disappointment>

What? That's shameful! And after I said I would teach you personally!

5)

Negiri:

女ふたばの方はタレントやっとるんで忙しいんですわ
onna Futaba no hou  wa  tarento yattoru n de      isogashii n desu wa
girl <name>    side <t> talent            and so  is busy

The Futaba girl is a performer so she's working today!

FUTABAという芸名で…
FUTABA to iu   geimei     de
<name> called  stage name with

Her stage name is FUTABA!

[Here and elsewhere a distinction is made in the Japanese between ふたば 
(Futaba in hiragana), the student, and FUTABA (Futaba in the Latin 
alphabet), the media idol. I don't see how to make this distinction clear 
in English. I also don't understand how Negiri could make the distinction 
in speech as she appears to be doing here. Perhaps it's just a joke? ??]

Kurin:

なにい!?
nani

What!?


Page 57

1)

Kurin:

FUTABAがこのクラスなのかあーっっ!?!?
Futaba ga  kono kurasu na no kaa
<name> <s> this class

FUTABA is in this class!?

ガタアッ
gataatt

<Clatter>

2)

Kurin:

美咲姫ィィィわしがファンなの知っててだまっておったなあああ!!!
Misaki  washi ga  fan na no shittete damatte otta na
<name>  I     <s> fan am    knew     were silent

Misakiiii!! You knew I was a fan, but you didn't say anything!!?

Misaki:

いーじゃないいずれ知ることなんだから!
ii ja nai izure   shiru koto   na n da kara
okay      someday knew  matter is

Hey! You would've found out eventually!

3)

Kurin:

おのれ! それが…
onore  sore ga
you    this <s>

Damn you! It's...

5)

バッ
batt

<Whoosh!>

6)

ゴッ
gott

<Roar!>


Page 58

1)

パアアアン
paaaan

<Kawhap!>

Yuki:

静かにしろと言うたであろーが!!!
shizuka ni shiro     to   iuta  dearou   ga
quietly    do <imp>  that said  perhaps  but (you didn't)

I told you to keep quiet!

2)

Yuki:

私の命令がきけない者にはこのブースター付ハリセン「粉砕君一号」が
とぶからな!
watashi no meirei   ga  kikenai     mono   ni wa
my         commands <s> can't obey  person for

kono  buusutaa-tsuki         harisen       funsai    kun ichigou
this  with booster attached  slapping-fan  demolish  mr. number one

ga  tobu kara na
<s> fly

Anyone who disobeys me will feel the slap of my rocket-powered fan, "The
Demolisher"!

よくおぼえておきなさい
yoku oboete okinasai
well bear in mind

Keep that well in mind!

パラパラ
para-para

<Pitter-patter of falling debris>

3)

Kurin (thinking):

それにしても… FUTABAが同級生…
sore ni shite mo  Futaba ga  doukyuusei
nevertheless      <name> <s> classmate

But still... Futaba is my classmate!

FUTABAが同級生…
Futaba ga  doukyuusei
<name> <s> classmate

Futaba is my classmate!

FUTABAが…
Futaba ga
<name> <s>

Futaba is...

4)

Kurin (thinking):

同級生…
doukyuusei
classmate

my classmate!

ドキドキ ドキドキ ドキドキ
doki-doki doki-doki doki-doki

<Heart beating fast>


Page 59

1)

ドクンッ
dokun

<Kathump!>

2)

Futaba:

ハッ
hatt

Gasp!

3)

Futaba:

やばい!
yabai
be in for it (vulgar male)

Oh shit!

バッ
batt

<Whoosh!>

4)

Futaba:

保健室につれて行きます!
hoken-shitsu ni tsurete ikimasu
clinic          take

I'll take her to the health clinic!

ダダダダ
dadadada

<Dash!>

6)

Futaba:

ハア
haa

Pant!

ハア
haa

Pant!

フウ…
fuu

Whew!

まにあった…
ma ni atta
just in time

Made it!


Page 60

1)

Kurin:

助かったぞふたば
tasukatta zo Futaba

2)

Futaba:

ここは郷里の島じゃないんだから変態には気をつけてほしいな
koko wa  kyouri (kuni) no shima  ja nai n da kara
here <t> home town     =  island is not      since

chenji  ni wa  ki o tsukete hoshii    na
change  about  want you to be careful <emph>

This isn't our home island, you know! You need to watch out about changing!

Kurin:

わかっとるいちいちさわぐな
wakattoru   ichi-ichi   sawagu na
understand  everything  don't make a fuss

I know that! Don't be such a worrywart!

3)

Futaba:

今日はもう返った方がいいよ
kyou  wa  mou    kaetta  hou ga ii yo
today <t> soon   return  better    !

You should change back right away!

Kurin:

バカ言うな! 今にもわしのFUTABAが登校してくるかもしれんのに!!
baka   iu na
stupid don't

ima-ni mo     washi no Futaba ga toukou shite kuru      ka-mo-shiren no ni
at any moment my       <name>    begin to attend school may be that

Don't be ridiculous! My Futaba might show up at any moment!

5)

Kurin:

ハハ…ン そうか!
haha n  sou ka

Heh heh! Now I see!

Futaba:

な…何が?
nani ga

See what?

6)

Kurin:

おまえFUTABAに嫉妬してるのか♪
omae Futaba ni shitto shiteru no ka
you  <name> are jealous of

You're jealous of her, aren't you?

Futaba:

え!?
e

Huh!?


Page 61

1)

Kurin:

憂いやつ。
ui   yatsu
fine fellow

What a great guy!

2)

Kurin:

心配するな おまえはわしの大事な許婚じゃ
shinpai suru na  omae wa  washi no daiji na  iinazuke  ja
don't worry      you  <t> my       precious  betrothed is

Don't worry! You're still my darling betrothed!

バタムッ
batamutt

<Slam!>


Page 62

1)

ガラ…
gara

<Grate of sliding door>

2)

Yuki:

誰だ? 授業中だぞ
dare da  jugyou-chuu   da zo
who  is  class  middle is !

Who are you? We're in the middle of class!

3)

Kurin:

転校生です
tenkousei        desu
transfer student is

I'm a transfer student!

4)

Students (thinking):

転校生? さいこねーぞ
tenkousei         sai       konee (konai) zo
transfer student  the time  not come      !

A transfer student? ??

ザワ ザワ
zawa zawa

<Murmur>

倶鈴だけじゃねーのか?
Kurin  dake ja nee (de wa nai) no ka
<name> only is not

Looks like Kurin ain't the only new student!

でもステキ…
demo suteki
but  wonderful

What a hunk!

5)

Misaki:

フン!
fun

Hmph!

6)

ぐぎゅるるる
gugyurururu

<Rumble!>


Page 63

1)

Kurin:

ハラ減った…
hara   hetta
belly  diminished

I'm hungry!

Girls:

あたしのお弁当あげる!
atashi no o-bentou ageru
my        lunch    give

Here, take my lunch!

あたしのも食べて!
atashi no mo   tabete
mine      also eat

Take mine too!

あたしのも!
atashi no mo
mine      also

And mine!

わたしのが先よ!!
watashi no ga  saki  yo
mine       <s> ahead !

Mine first!

2)

Author's note:

説明しよう
setsumei shiyou
will explain

Let me explain!

変態すると異性をひきつける
chenji suru to    isei         o   hiki-tsukeru
change      when  opposite sex <o> attract           

フェロモンの分泌が活発になる
feromon    no  bunpitsu  ga  kappatsu ni naru
pheromones of  secretion <s> actively    begin

締留一族の中にあって
Shimeru ichizoku  no naka ni atte      
<name>  kin       among

その変態が極端な倶鈴は
sono chenji ga  kyokutan na  Kurin  wa  
this change <s> extreme  is  <name> <t>

空腹の時に最大のフェロモンが分泌されるのだ!
kuufuku  no toki ni  saidai no feromon   ga  bunpitsu sareru no da
hunger   in time of  maximum   pheromone <s> is secreted     <expl>

When they transform, the members of the Shimeru family begin to actively
secrete pheromones which attact the opposite sex. Kurin, who makes the most
extreme change of anyone in the family, secretes the most pheromones when he
is hungry!

どんっ
don

<Ta da!>

3)

バックン!
bakkun

<Chomp!>

キャー。
kyaa
scream

Eeeee!

パラパラ
para-para
light sprinkling

<Tossing confetti>


Page 64

1)

キャー キャー。
kyaa kyaa

Eeee! Squeal!

2)

Yuki:

気にいった。
ki ni itta
is to my liking

I think I'm in love!

3)

Futaba:

あー びっくりした…
aa  bikkuri shita
    amazed

That was incredible!

4)

Futaba (thinking):

なんだか顔をあわせづらくなったじゃないか…
nan-da-ka  kao o awase-zuraku natta               ja nai ka
somehow    became reluctant to meet face to face  is it not

For some reason I've become reluctant to meet him face to face!

倶鈴のやつー!
Kurin  no yatsu
<name>    guy

That Kurin!

5)

Yuki:

その男もらったー!!!
sono otoko moratta
that man   given to me

He's mine!


Page 65

1)

キイイイン
kiiiin

<Whine>

2)

Futaba:

き…消えた!?
kieta
disappeared

He... he disappeared!

バン!
ban

<Wham!>

3)

Futaba:

い…いま何をやったんですか?
ima      nani o yatta n desu ka
just now what   did

Wh...what have you done?

Yuki:

私の研究室に送ったのだ!
watashi no kenkyuu-shitsu ni okutta no da
my         laboratory     to sent   <expl>

I sent him to my laboratory!

4)

Author's note:

特異点を平面上にならべたいわば二次元のブラック・ホールから
tokuiten    o   heimen-jou ni narabeta iwaba
singularity <o> plane      in arranged so to speak

ni-jigen        no burakku-hooru kara
two dimensional    black hole    from

From a two-dimensional black hole, i.e. a singularity in the form of a plane,

研究室にあるホワイト・ホールへ時間も距離も関係なく送れるのだ
kenkyuu-shitsu ni aru howaito-hooru e 
laboratory     in     white hole    to

jikan mo kyori    mo kankei naku       okureru no da
time  or distance    without repect to is sent <expl>

matter is transferred, without regard to time or distance, to a white hole in
the laboratory.

Right end:

プラック・ホール
burakku-hooru

Black hole

Middle:

四次元の穴
shi-jigen no       ana
fourth-dimensional hole

Fourth-dimensional tunnel

Left end:

ホウイト・ホール
houito-hooru

White hole


Page 66

1)

Yuki:

どうだ 
dou da  
how is  

So what do you think of that!

これが我が超物理学の勝利「虫の穴世」だ!!
kore ga  waga    choubutsu-rigaku  no shouri  mushi no ana  ni-sei    da
this <s> my own  super     science of triumph worm     hole 2nd stage is

This triumph of super-science is my own second-generation worm hole!

2)

Futaba:

わ…わけがわからんがすごい!
wake    ga  wakaran         ga   sugoi
meaning <s> not understand  but  amazing

I don't understand what you said, but it is amazing!

Students:

オオーッ
oo

Oooo!

3)

Yuki:

この天才科学者神代幽紀の「科学する心」には不可能はない!
kono tensai    kagaku-sha Koujiro Yuki no kagaku suru kokoro ni wa 
this brilliant scientist  <name>       of scientific  mind   for

fu-kanou      wa nai
impossibility doesn't exist

For the scientific mind of the brilliant Yuki Kojiro, nothing is impossible!

4)

Futaba:

ハッ
hatt

Gasp!

5)

Futaba:

ちょっと待て! それじゃ誘拐じゃないか!!
chotto mate  sore-ja             yuukai     ja nai ka
a bit  wait  if that is the case kidnapping is not ?

Hold it! This is kidnapping!!

Yuki:

ム…
mu

Hmmph!

生徒の分際で私の「科学する心」をじゃまする気か?
seito   no bunzai   de  watashi no kagaku suru kokoro o   jama suru ki     ka
student of position in  my         scientific  mind   <o> impede    intend ?

You, a mere student, intend to interfere with my scientific work?


Page 67

1)

Yuki:

立ってなさい!!
tattenasai
stand <imp>

Go stand in the hall!

2)

キイイイイン
kiiiiin

<Whine>

3)

ガシャーン
gashaan

<Crash!>

[Breaking glass]

Student:

わぁっ!!
waa

Yeow!!

4)

ガチャッ
gachatt

<Clack!>

5)

ガチャッ
gachatt

<Clack!>

6)

Futaba:

わわっ
wawa

Yipe!

7)

ドン!
don

<Thud!>

8)

Yuki:

どお? 強制補導マシン「さらしもの君」よ!
doo  kyousei    hodou    mashin   sarashi-mono-kun           yo
how  compulsory guidance machine  device for public display  !

So what do you think of my discipline machines, the Buckets of Correction?

[晒し (sarashi) means "exposure for public inspection", もの (mono) is "thing". 
"Sarashi-mono-kun" is the name of the machine, literally, 
"Mr. device for exposing for public inspection."]

Futaba:

アチッ
achitt
hot

Ouch!

ドド ドド ドド
do-do do-do do-do

<Roar!>


Page 68

1)

Yuki:

燃料が尽きるまで立ってなさい
nenryou ga  tsukiru    made   tattenasai
fuel    <s> exhausted  until  stand

Stand there until the fuel is exhausted!

ピシャッ
pishatt

<Slam!>

ゴゴゴゴゴ
gogogogogo

<Roarrrr!>

Misaki:

ふたば君!

Futaba-kun!

2)

ぐいっ
gui

<Strain>

Futaba:

フン!
fun

Ungh!

3)

ドドドドド
dododododo

<Roar!>

5)

Futaba:

だ…だめだ ピクリとも動かない!
dame    da  pikurito mo   ugokanai
useless is  twitch   even not move

It's useless! I can't move an inch!

ハアハア ハアハア
haa haa  haa haa

<Pant pant pant>

Miki:

無理無理! 人間の力じゃ持ち上がらないって!
muri-muri   ningen no chikara ja        mochi-agaranai tte
impossible  human     power   if it is  not be lifted

Give it up! No one can lift that!

6)

Futaba:

え…あ! 神代先生!!
e  a  Koujiro-sensei

Huh? Oh! Dr. Kojiro!

Miki:

そいつは1トン近いパワーで床に押さえつけているからね
soitsu wa  itton   chikai  pawaa de
that   <t> one ton nearly  power by 

yuka  ni osae-tsukete iru kara ne
floor to pressed  down    since

Those things are held to the floor by a force of nearly a ton!

Maki:

心配になって来てみたらやっぱり姉さんの悪いクセが出たようね
shinpai ni natte       kite mitara 
concern became-and so  came-and saw  when

yappari      nee-san no warui kuse   ga  deta you         ne
as expected  sister's   bad   traits <s> seemed to appear

We came to see what was going on and discovered our sister was up to her
usual tricks!


Page 69

1)

Futaba:

悪いクセ?
warui kuse
bad   traits

Usual tricks?

Miki:

幽紀姉さんはものすごくホレっぽいのよ
Yuki   nee-san wa  mono-sugoku horeppoi                no yo
<name> sister  <t> awfully     tends to forget herself

Our sister Yuki has a tendency to get carried away!

ドドド
dododo

<Roar!>

2)

Miki:

おまけに気にいったものは必ず自分のものにしないと気がすまない性格だし
omake-ni     ki-ni-itta    mono  wa
in addition  to her taste  thing <t>

kanarazu jibun   no  mono ni shinai to    ki-ga-sumanai  
always   herself <s> if not take control  not satisfied  

seikaku     da shi
personality is and

And she's never satisfied unless she's in control of every situation!

バキンッ
bakin

<Sproing!>

3)

ザワッ
zawatt

<Murmur of students>

Miki:

自分がそれを気にいった理由を見つけられるまで
jibun   ga  sore o ki-ni-itta        wake   o mitsukerareru made
oneself <s> this   was pleased with  reason   found         until

なんでもバラバラに分解しちゃうし…
nan-demo  bara-bara ni  bunkai shichau shi
anything  in pieces     analyze

She'll thoroughly analyze any problem point by point until she finds an 
explanation she's satisfied with!

バキンッ
bakin

<Sproing!>

4)

Futaba:

な…なんでそんな危険人物ほっとくんだ!!
nan-de sonna        kiken     jinbutsu  hottoku        n da
why    this kind of dangerous character leave as it is

Why do you let such a dangerous person run around loose!?

Miki:

私たちも姉さんには未だにかなわないのよね
watashi-tachi mo    nee-san  ni wa imada-ni kanawanai no yo ne
we            even  sister   for   not yet  match

We're no match for her!

Maki:

近くにいたら何されるかわからないからゆうべからずっと逃げ回ってるのよ
chikaku-ni itara  nani sareru ka  wakaranai kara
near       if is  what can do ?   not know  since

yuube      kara   zutto      nige-mawatteru               no yo
last night since  all along  round around trying to avoid <emph>

We don't know what to do when she's around, so ever since last night we've
been avoiding her!

6)

Misaki (thinking):

倶鈴… いやな娘だしいない方があたしにとっては都合がいいじゃない!
Kurin   iya na     ko   da  shi
<name>  unpleasant girl is  and 

inai           hou  ga  atashi ni totte wa  tsugou ga ii   ja nai
doesn't exist  way  <s> for  me             is convenient  is is not

Kurin's an unpleasant girl and it won't be easy for me...

でも もし調べられてふたば君たちの体質がバレたら…
demo     moshi shiraberarete  
however  if    is investigated-and then 

Futaba-kun-tachi    no taishitsu      ga  baretara
<name>     <plural> 's predisposition <s> if is revealed

But if the secret of the two Futabas comes out...

7)

Misaki (thinking):

ううん それ以前に…!
uun  sore izen ni
     before then

I can't let that happen!

Kurin:

ギャーッ
gyaatt

Arghh!


Page 70

1)

Futaba:

それで幽紀先生の研究室ってどこですか?
sore de Yuki   sensei  no kenkyuu-shitsu tte doko  desu ka
this    <name> teacher of laboratory         where is

So where is her laboratory?

2)

Misaki (thinking):

ふたば君… なんの迷いもなく
Futaba-kun  nan-no-mayoi-mo-naku
<name>      without any doubt

Oh Futaba-kun! It's true, isn't it?

倶鈴をたすけに行くのね…
Kurin  o tasuke ni iku no ne
<name>   go to help

You're going to rescue Kurin!

3)

バクンッ
bakun

<Effect of trap door opening>

4)

Futaba:

学校の地下にこんな通路があったなんて
gakkou no chika       ni  konna        tsuuro  ga  atta  nan-te
school of underground to  this kind of passage <s> exist how!

Amazing! A passage leading down underneath the school!

Misaki:

ふたば君待って!
Futaba-kun matte
<name>     wait

Futaba-kun! Wait!

5)

Futaba:

美咲姫ちゃん…
Misaki-chan

Oh Misaki-chan!

6)

Futaba:

ご…ごめんね 
gomen ne

けっして美咲姫ちゃんよりも倶鈴の方が大事ってわけじゃないんだけど…
kesshite    Misaki-chan yori mo   Kurin  no hou  ga
by no means <name>      then even <name> of side <s>

daiji     tte wake ja nai                  n da kedo
precious  it doesn't necessarily mean that

I'm sorry! This doesn't mean I like Kurin more than you!

Misaki:

ううん わかってる!
uun  wakatteru
     is understood

I understand!


Page 71

1)

Misaki:

ホントはふたば君があたしより倶鈴を心配してるのってイヤだけど…
honto wa  Futaba-kun ga  atashi yori Kurin  o 
truth <t> <name>     <s> me     then <name> <o>

shinpai shiteru tte iya da kedo
worried about       bad is

I don't like the fact that you're more worried about Kurin then you are about
me!

2)

Misaki:

でも…
demo

However...

ギュッ
gyutt

<Grasping Futaba's hands>

3)

Misaki:

ここで倶鈴を見捨てるようなふたば君は…
koko de Kurin  o   mi-suteru  you na Futaba-kun wa
now     <name> <o> forsake    seems  <name>     <t>

もっとイヤ!!
motto iya
more  unpleasant

It would be even worse for you to abandon Kurin now!

4)

Futaba:

美咲姫ちゃん…
Misaki-chan
<name>

Oh, Misaki-chan!

Misaki:

気をつけてね
ki o tsukete ne
be careful

Be careful!

5)

タタタタタタ
tatatatatata

<Sound of footsteps>

6)

Misaki:

我ながらカッコつけたセリルよね
ware-nagara         kakko-tsuketa  serifu    yo ne
if I say so myself  steadfast      statement

That was the right thing to say!

7)

Misaki:

あたしって… 偽善者なのかしら
atashi tte  gizensha  na no kashira
I           hypocrite       I wonder

Am I... a hypocrite?

やな娘
yana (iya) ko (musume)
unpleasant girl

That nasty girl!


Page 72

1)

ピーッ ピーッ
piitt piitt

<Beep beep>

2)

Yuki:

ン? 侵入者か
n  shinnyuusha ka
   intruder    ?

Eh? An intruder?

ピーッ ピーッ
piitt piitt

<Beep beep>

3)

Yuki:

さっきの生徒か
sakki no        seito   ka
of a while ago  student ?

Isn't he that student from before?

4)

Yuki:

どうやって「さらしもの君」をはずしたか
dou yatte sarashi-mono-kun   o   hazushita ka
how did   punishment machine <o> escaped   ?

知らないが追って来るとはいい度胸だ
shiranai ga  otte kuru       to wa  ii   dokyou  da
not know but come in pursuit        good courage is

I don't know how he escaped from The Punisher, but he's pretty brave to 
follow me down here!

コンピューター!! 警備プログラム「用心棒出番です」起動!
konpyuutaa  keibi   puroguramu youjin-bou (sensei)   deban desu  kidou
computer    defense program    bodyguard  teacher/me turn  is    start

Time to get tough! Computer! Activate defense program!

[Although the kanji is youjinbou (bodyguard) the furigana is sensei (teacher). 
What does that mean? ??]

5)

プププッ
pupuputt

<Lower pitched beep>

6)

Yuki:

さてと私は恋人に会いに行くか
sate to watashi wa  koibito ni ai ni iku  ka
well    I       <t> lover      go to meet ?

So am I going to see lovers?
??

8)

Futaba (thinking):

美咲姫ちゃんごめん
Misaki-chan gomen

I'm sorry, Misaki-chan!

倶鈴のことが好きだというわけじゃないんだけど…
Kurin no koto ga  suki da to iu wake ja nai          n da kedo
<name>        <s> love    say   it doesn't mean that

But this doesn't mean I'm in love with Kurin!


Page 73

1)

Kurin (flashback):

ふたばはわしの大事な許婚じゃ
Futaba wa  washi no daiji na iinazuke  ja
<name> <t> my       precious betrothed is

You're still my darling betrothed, Futaba!

Futaba (thinking):

どうであれ倶鈴はボクと結婚することをこれっぽっちもうたがってないんだ
dou de are      Kurin  wa  boku to kekkon suru koto   o 
no matter what  <name> <t> me   to marry       matter <o>

koreppotchi-mo utagatte nai n da
at all         not doubted

Nothing seems to be able to shake Kurin's faith that we're going to be
married!

2)

ヴイイン!
vuiin

<Whine!>

3)

ヴイイン…
vuiin

<Whine>

4)

Futaba:

な…なんだ!? この変なメカは…!!
nan  da  kono hen na  meka  wa
what is  this strange mecha <t>

What's this weird machine!?

5)

ヴイイン!
vuiin

<Whine!>

Futaba (thinking):

うしろにも!
ushiro ni mo
behind in even

There's one behind me too!

6)

ブワッ
buwatt
flap

<Whap!>

7)

バアン
baan

<Wham!>


Page 74

1)

ベリャッ
beryatt

<??>

[Floor rolling up like a mat. ??]

Futaba:

わっ
wa

Yeow!

2)

バンッ
ban

<Wham!>

3)

パラ パラパラ
para para-para

<Falling debris>

4)

Mecha:

侵入者排除メカ「タタミ返しくん」ミギー号&ダリー号
shinnyuusha haijo       meka   tatami-gaeshi-kun migii-gou & (hi)darii-gou
intruder    elimination mecha  fold   return     right       left

Intruder elimination mecha, Foldover Left and Foldover Right, reporting!
??

[tatami-gaeshi-kun => ??]

ウイイン…
uiin

<Whine>


Page 75

1)

ジイイ…
jiii

<Effect of camera viewing the scene>

2)

ドクン…
dokun

<Thump>

3)

ドクン ドクン…
dokun dokun

<Thump thump>

4)

ドクン ドクン…
dokun dokun

<Thump thump (growing louder)>

5)

メコ…
meko

<??>

6)

ドゴオオオッ
dogoooott

<Kaboom!>


Page 76

1)

ガララガラガラ
garara gara-gara

<Rumble rumble>

Futaba:

ゲホッ ゲホッ
gehott gehott

Cough! Cough!

2)

Futaba (thinking):

フー… 神代先生の強化筋肉副のおかげでたすかった…
fuu  Koujiro-sensei no  kyouka        kinniku fuku no o-kage de tasukatta
whew <name>         's  strengthening muscle  suit thanks to    saved

Whew! Saved by Miss Kojiro's muscle suit!

4)

Author's Note:

コンピューターは突然標的の姿がかわってしまったために
konpyuutaa wa  totsuzen  hyouteki no sugata ga  kawatte shimatta   tame ni 
computer   <t> abruptly  target   's form   <s> completely changed due to

目標を見失い次の攻撃をためらった…
mokuhyou o mi-ushinai     tsugi no kougeki o tameratta
target     lose sight of  next     attack    was left undone

Because its form changed abruptly, the computer lost track of the target and
the succeeding attack was never initiated.

5)

ダッ
datt

<Dash>

Futaba:

倶鈴待ってろよ!
Kurin  mattero yo
<name> look to me <imp>

I'll save you, Kurin!


Page 77

1)

Miki (flashback):

姉さんは気にいったものをバラバラに分解しないと気がすまない
nee-san wa  ki-ni-itta    mono   o  
sister  <t> to her liking matter <o>

bara-bara ni  bunkai shinai to  ki-ga-sumanai
sporadically  when not analyze  not satisfied

Our sister is unhappy when she can't completely analyze a situation to her
satisfaction!

Futaba (thinking):

無事でいてくれよ…
buji   de ite   kure  yo
safety in exist <imp> !

Be safe!

2)

Futaba:

倶鈴!!
Kurin

Kurin!!

バアンッ
baan

<Wham!>

4)

Yuki:

だーかーらー!! きさまはどこからもぐり込んで来たのだ!!
dakara  kisama wa  doko  kara  moguri-konde kita no da
so      you    <t> where from  creep in          <expl>

私の美少年をどこにやった!!!
watashi no bi-shounen   o   doko  ni yatta
my         handsome boy <o> where to sent

Where did you sneak in from!? And where did my handsome boy go!?

Kurin:

わけのわからんことをいうな!! ここはどこじゃ!?
wake no wakaran  koto   o   iu na      koko wa  doko  ja
meaningless      matter <o> don't say  here <t> where is

なぜ わしをこんあところ連れ込んだときいておるのだ!!!
naze washi o konna tokoro tsure-konda to kiite oru no da
why  I       this  place  brought        tell

あああっ こうしてる間にもFUTABAが…!!
aaa  kou       shiteru    aida ni mo Futaba ga
     like this happening  while

Stop talking nonsense!! What is this place!? Why was I brought here!!? Argh!
While this was going on, Futaba was...

Futaba (thinking):

心配ないみたい…
shinpai  nai             mitai
worry    does not exist  seems

It looks like I didn't have anything to worry about!


- End of part 2 -