[ Preliminary version as of February 22, 1998 ]
[ Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in
parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be
greatly appreciated. ]
ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Change
Volume 6, Part 4
ふあば君、ついにバレる!!の巻(後編)
Futaba-kun tsui ni bareru no maki kouhen
<name> at last leak a secret second part
Futaba-kun's Secret is Revealed at Last! (Part two)
Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1994 by Hiroshi Aro
Page 125
1)
Misaki:
ふ…ふたば… 締留… くん!?
Futaba... Shimeru... kun!?
2)
Futana:
ふたば…
Futaba...
あらま…
ara ma
Oh my!
3)
Futaba:
姉さん!
nee-san
sister
Futana!
4)
Futana:
ふたば! 鏡 カガミ!
Futaba kagami kagami
mirror
Futaba! The mirror! Look in the mirror!
5)
Futaba:
だからなんだ…
dakara nan da
for that reason what is
So what!
6)
バッ
batt
<Whip!>
Page 126/127
Futaba:
しまったあああああっっ!!!
shimatta
Oh nooooooo!!
Page 128
1)
Futaba:
あ…
Ah!
プチッ
puchitt
<Snap!>
2-5)
ぱ ぱ ぱ ぱ
pa pa pa pa
<Pop! Pop! Pop! Pop!>
6)
ぱたんっ
patan
<Flop!>
7)
Futana:
ありゃー
arya (are wa)
that <t>
How about that!
8)
くらあっ
kura
<Dizzy>
Page 129
1)
Misaki:
うーん
uun
Moan!
クタッ
kutatt
<Swoon!>
4)
Futana:
クス。
kusu
Snicker!
5)
ヒョオオオ
hyoooo
Wooooo!
<Sound of the wind>
7)
Futaba:
ヒBーッ
hii
Eep!
Page 130
1)
ヒョコッ
hyokott
<Suddenly appear>
3)
Futaba:
美咲姫ちゃん!
Misaki-chan!
4)
ニコッ
nikott
<Smile>
5)
Misaki:
ウソつき!!
usotsuki
Liar!!
6)
Futaba:
キャアーッ
kyaaa
Yaaaaa!
ドーン
doon
<Dramatic crash>
Page 131
1)
ザザザザ
zazazaza
<Whoosh!>
Futaba:
ギャアア
gyaaa
Arghhh!
2)
ガッ
gatt
<Grab!>
3)
ホッ
ho
Whew!
4)
ムニュッ
munyutt
<Muttering>
5)
Futaba-chan:
痛氈[い!
itai
Ouch!
Page 132
1)
Misaki:
イヤラシー!! そんなところにつかまって!
iyarashii sonna tokoro ni tsukamatte
indecent that kind of place grabbing onto
How indecent! Grabbing onto a place like that!
2)
Futaba:
そ そんなこといったってー
sonna koto ittatte (itta tote)
that kind of thing even though said
Yeah, but...
3)
Futana:
ふたばも好きだね・
Futaba mo suki da ne
you also like
I like you too, Futaba!
Futaba:
ね 姉さん!
nee-san
sister
Futana!
4)
Misaki:
ほらやっぱり!
hora yappari
see as expected
See! Just as I thought!
5)
Futaba:
でも手をはなしたら
demo te o hanashitara
but if let go
But if I let go...
6)
Misaki:
はなしなさい!
hanashinasai
let go <imp>
Let go of me!
Futaba:
わあっ
waa
Yeow!
7)
Futaba:
わあああああ
Waaaaaah...
Page 133
1)
ガバッ
gabatt
<Sitting up suddenly>
2)
ハーッ ハーッ
haa haa
<Pant! Pant!>
Futana:
おっ もう気がついたかふたば!
o mou ki ga tsuita ka Futaba
already became aware
Ah! You're awake already!
3)
Futaba:
いったい何が… なんで男に…?
ittai nani ga nande otoko ni
What in the world? Why did I change into a boy?
Futana:
「反転現象」よ
hanten-genshou yo
vertigo (turning around phenomenon)
Vertigo!
あんまり興奮しすぎて頭に血がのぼると
anmari koufun shi-sugite atama ni chi ga nobaru to
too much over excited-since head to blood rise when
変態機能が狂うことがあるの
hentai kinou ga kuruu koto ga aru no
transform faculty get out of order <occasional occurrence>
If you get too excited, then when blood rushes to your head sometimes your
transformation ability will go crazy!
4)
Futaba:
反転現象…
hanten-genshou
Vertigo...
Futana:
そう… 突然の大きな怒りや深い悲しみでね
sou totsuzen no ooki na ikari ya fukai kanashimi de ne
sudden great anger and deep sadness is
That's right! Sudden emotions like powerful anger and deep sadness can do it!
ゴソッ
gosott
<Rustle>
5)
Futaba:
なにをしている?
nani o shite iru
What are you doing?
Futana:
え?
Eh?
6)
Futaba:
なぜ弟を脱がすんだー!!
naze otouto o nugasu n da
why brother take off
Why are you taking off your brother's clothes!?
どげっ
dogett
<Pow!>
Futana:
おーっ
oo
Ohhh!
Page 134
1)
Futana:
乱暴なやつだなー 姉に暴力をふるうなんて…
ranbou na yatsu da na ane ni bouryoku o furuu nante
rough guy is sister on violence <o> wield how!
What a bully! Punching out your sister like that!
イテテ…
itete
Ouch!
Futaba:
弟を裸にひんむく姉がなにをいう!
otouto o hadaka ni hin-muku ane ga nani o iu
brother <o> naked peel sister <s> what <o> talk about
You should talk! You stripped your own brother naked!
[ hadaka ni hinmuku = strip naked ?? ]
2)
Futana:
せっかく姉が弟のためを思って…
sekkaku ane ga otouto no tame o omotte
at great pains sister <s> brother of benefit <o> think about
I was just trying to give my little brother a hand!
4)
Futaba:
美咲姫ちゃん!!
Misaki-chan!!
5)
Futana:
こ・ま・せ!
komase
make confined (causative-imperative of komu)
You'll have to keep her confined!
6)
Futaba:
な…なにを…!!
nani o
What!!
Futana:
ふたばは変態をみられたんだぞ!
Futaba wa chenji o mirareta n da zo
<name> <t> change was seen
She saw you change!
7)
Futaba:
…そ そういえば…
sou ieba
like that if say
That's true, but...
Futana:
正体をバラされたくなかったら
shoutai o barasaretakunakattara
true nature if not want to be revealed
トリコにするしかないだろ?
toriko ni suru shika nai daro
captive make into the only thing left is to perhaps
If you don't want your true nature to be revealed, the only thing to do is
keep her captive, right?
Page 135
1)
Futana:
いいかい? 締留一族の正体が知られたら
ii kai Shimeru ichizoku no shoutai ga shiraretara
you see <name> family of true nature <s> if is known
もうこの町に住むこともできなくなるんだからね!
mou kono machi ni sumu koto mo dekinaku naru n da kara ne
soon this town in live even will not be able to
You see? If the true nature of the Shimeru family ever gets out, pretty
soon we won't be able to live in this town!
Futaba:
う…
Uh...
2)
Futana:
さっ♪ がんばってここでイッパツ!
sa ganbatte koko de ippatsu
come go for it here one shot
Come on! Give it a shot!
4)
Futaba:
だめだ!! そんなことやっぱりできないよ!
dame da sonna koto yappari dekinai yo
No! I can't do something like that!
6)
Futana:
その娘のこと本当に好きなんだな
sono ko no koto hontou ni suki na n da na
this girl <emph> really like
You really like this girl, don't you?
Futaba:
よしわかった!
yoshi wakatta
good understand
Good! You understand!
7)
Futana:
ボクがかわりに…。
boku ga kawari ni
I <s> instead of
I'll do it instead!
ぱっ
patt
<Pop!>
Page 136
1)
Futaba:
だからやめんかー!!!
dakara yamen ka
in that case stop
Give it up!
ドゲッ
dogett
<Kick!>
Futana:
どあーっ
doa
Whoa!
[ Like a command to a horse ?? ]
2)
Futana:
だったら自分で責任とるんだな!
dattara jibun de sekinin toru n da na
in that case by oneself responsibility take <expl>
So you've got to take responsibility!
ポン!
pon
<Putting hand on shoulder>
Futaba:
…え?
e
Huh?
3)
Futana:
じゃあ あとはガンバレよ♪
jaa ato wa ganbare yo
in that case later <t> stand firm <imp> !
Go for it!
??
キイッ
kiitt
<Squeak!>
Futana:
ボクは女の子をあさってるから
boku wa onna-no-ko o asatteru kara
I <t> girls <o> am fishing/hunting for <finality>
I'm goin' huntin' for chicks!
Futaba:
あ… ちょっと!
a chotto
No! Wait!
4)
ガチャン!
gachan
<Door closing>
Futaba:
どうすりゃいいんだ…
dou surya (sureba) ii n da
What should I do?
5)
Misaki:
…ふたば… くん?
Futaba... kun?
どっきん
dokkin
<Heart skips a beat>
6)
Futaba:
み美咲姫ちゃん!
Misaki-chan!
気がついたの?
ki ga tsuita no
You're awake?
Page 137
1)
Misaki:
どういうことなの?
dou iu koto na no
what kind of thing is
What's going on?
4)
Negiri:
美咲姫のやつトイレから出たきりどこへいったんやろ
Misaki no yatsu toire kara deta kiri doko e itta n yaro
<name> guy toilet from left since where to went
After she left the girls room, I wonder where that Misaki went!
どーも最近つき合い悪いで あの娘…
doumo saikin tsukiai warui de ano ko
for some reason recently followship is bad ! that girl
It seems like our friendship has gone sour lately!
5)
Futana:
うーん もったいない
uun mottai nai
more than I deserve
Yeah! Too much!
きみはメガネがない方がかわいいよ。
kimi wa megane ga nai hou ga kawaii yo
you <t> glasses <s> not have side <s> is pretty !
You know, you'd be prettier without those glasses!
スッ
sutt
<Touch>
Page 138
1)
Negiri:
ンなこと今さらいわれんでもわかっとるわ!
nna (sonna) koto imasara iwarende mo wakattoru wa
such a thing at this late hour is not said even if know
I already knew that!
Negiri (thinking):
メガネッ娘のお約束やで
megane-kko no o-yakusoku ya de
glasses girl of destiny is !
It's the fate of girls who wear glasses!
2)
Futana:
だったらなぜ…
dattara naze
if is why
Then why...
Negiri:
うちは自分を安売りせえへんだけや
uchi wa jibun o yasu-uri seehen dake ya
I <t> myself <o> not sell cheaply just is
I won't sell myself cheap!
正体みせたかてちやほやされんの最初のうちだけや
shoutai miseta kate (keredomo)
true nature revealed but
chiyahoya saren no saisho no uchi dake ya
being made much of beginning during only is
I let people see me like I really am, but the attention won't last!
じきにありがたみがのうなる
jiki ni arigata-mi ga nou-naru (naku naru)
at once value <s> is gone
It won't be long 'til my value's gone!
3)
Futana:
うーむ 今日はなんか調子が狂うな…
uumu kyou wa nan-ka choushi ga kuruu na
today <t> somehow condition <s> go crazy
Hmmm! Things seem to be going crazy today!
4)
Futana:
いっそ無差別にパーッとやるか!
isso mu-sabetsu ni paatto yaru ka
preferably without distinction open wide
I should cast my net wider!
??
Futana (thinking):
フェロモン全開で!
feromon zenkai de
pheromones full-throttle by
My phermones are going all out!
5)
Futana:
ねえきみ!
nee kimi
Hey you!
6)
Futana:
あっ そこの娘!
a soko no ko
there of girl
Ah! You over there!
7)
Futana:
あー きみーたち!
aa kimi-tachi
you all
Oh! You girls!
Page 139
1)
Futana:
きみも!
kimi mo
you too
You too!
2)
Futana:
きみたちも♪
kimi-tachi mo
you all too
And you girls too!
3)
Futana:
そこのきみも!!
soko no kimi mo
there of you too
And you over there!
4)
Futana:
パーッとやるーぜ!!
paatto yaru ze
open wide
Yeah! A lot wider!
??
Banner:
突然!! 校内美少女コンテスト!!
totsuzen konai bishoujo kontesuto
suddenly within school beautiful girl contest
Special event!! School beauty pageant!!
Girls:
キャーッ
kyaa
Squeal!
Page 140
1)
ポン ポポポン
pon popopon
<Pop! Pop!>
[ Fireworks ]
ワー
waa
<Cheering crowd>
2)
ワー ワー
waa waa
<Cheering crowd>
Principal:
皆様! おまたせいたしました!!
minasama o-matase itashimashita
everyone kept you waiting (hum)
Greetings everyone! Sorry to have kept you waiting!
イベント研が命に代えて仕切ります!
ibento-ken ga inochi ni kaete shikirimasu
event <s> life change-then toe the mark
Get ready! The event that will change your life is about to begin!
誰もが思ってた! 誰もが知りたかった!
dare-mo ga omotteta dare-mo ga shiritakatta
everyone was thinking everyone wants to know
Everyone's been thinking about it! Everyone wants to know!
駒種中で一番の美少女は誰なのか!!
Komatane chuu de ichiban no bishoujo wa dare na no ka
<name> middle in most beautiful girl who is
Who is the most beautiful girl at Komatane Junior High!?
3)
Principal:
突発的に始まったこのコンテスト!
toppatsu-teki ni hajimatta kono kontesuto
unexpectedly began this contest
So this contest was unexpectedly organized!
審査委員長はやっぱりこの人!
shinsa iinchou wa yappari kono hito
judging committee chairmen <t> as expected this person
Naturally I will be the chairman of the judging committee!
正義の好調だーア!!!
seigi no kouchou da
righteous principal am
I am a man of justice!
ワーッ ワーッ
waa waa
<Roar of the crowd>
Sign:
審査
shinsa
Judges
4)
Principal:
続いて審査委員性徒代表はプロレス研の面々!!
tsuzuite shinsa iin seito daihyou wa
continuing judge committee student representatives <t>
puroresu-ken no menmen
pro-wrestling club of all
To continue, the student representatives on the judging committee are the
members of the pro-wrestling club!
Students:
ブーッ ブーッ
buu buu
Boo! Boo!
Motomura:
やっと出番が回ってきた!
yatto deban ga mawatte kita
at last our turn <s> has come up
At last our turn has come!
5)
Principal:
そして栄光の優勝者には今回の立て役者
soshite eikou no yuushousha ni wa konkai no tate-yakusha
and glory of winner for forthcoming leading actor
謎の教育実習生から
nazo no kyouiku jisshuu-sei kara
enigmatic education trainee from
デートのおさそいがあります!!
daato no o-sasoi ga arimasu
date invitation <s> exists
And for the winner, there is an invitation for a date from this mysterious
student teacher and soon-to-be leading man!
Girls:
キャー。
kyaa
Squeal!
Page 141
1)
Takane:
おーほほほほ♪
oohohohoho
Oh ho ho!
Sign:
出場者控席
shutsujousha hikaseki
Participants waiting area
2)
Takane:
この時を待っていましたわ!!
kono toki o matte imashita wa
this time was waiting
This is what I've been waiting for!
締留ふたば!
Shimeru Futaba
Futaba Shimeru!
どちらが校内一の美少女かハッキりさせてあげましょ!!
dochira ga kounai ichi no bishoujo ka hakkiri sasete agemasho
which in school one beauty will make clear (for you)
I'll show you which of us is the most beautiful girl in this school!
ゴゴゴゴ
gogogogo
<Rising tension>
3)
Master of ceremonies:
なお 今回締留ふたばさんはアマチュアの美少女ではないため参加されてません
nao konkai Shimeru Futaba-san wa amachua no bishoujo de wa nai
furthermore lately <name> amateur beauty is not
tame sanka saretemasen
as a result of is not participating
In addition, because she recently lost her amateur beauty contestant
standing, Miss Futaba Shimeru will not be participating!
4)
ワー ワー
waa waa
<Roar of the crowd>
5)
Futaba:
…う うまくいえないけれどそういうことなんだ…
umaku ienai keredo sou iu koto na n da
skillfully can't say however this kind of thing
I don't know how to say this right!
Misaki:
それじゃ…
sore ja
In that case...
6)
Misaki:
締留くんとふたばちゃんはやっぱり同一人物だったわけで…
Shimeru-kun to Futaba-chan wa yappari douitsu jinbutsu datta wake de
and as expected same person was reason
Since Shimeru-kun and Futaba-chan are actually the same person...
今まで… 今まで…
ima made ima made
Until now... Until now...
Page 142
1)
Misaki:
あたしのことずっとだましてたのね!!
atashi no koto zutto damashiteta no ne
I <emph> throughout was deceived
You've been deceiving me the whole time!
Futaba:
そ…それは…!
sorewa (-souto-shite)
be that as it may
Bu...but...
2)
Misaki:
転校してきた時から…
tenkou shite kita toki kara
changed schools when since
告白した時も いっしょにお風呂にはいった時も…
kokuhaku shita toki mo issho ni o-furo ni haitta toki mo
confessed when also together bath took when also
Ever since you transfered to this school... When you said you liked me! When
we took baths together!
それから… それから…
sore kara sore kara
And then... And then...
ボロボロ
boro-boro
<Shedding big tears>
3)
Misaki:
いやあっ!!
iya
This is awful!
バン!
ban
<Wham!>
Futaba:
美咲姫ちゃん!!
Misaki-chan!
4)
Futaba:
話をきいてくれ!
hanashi o kiite kure
story hear
Please listen!
Misaki:
いやっはなして!
iya hanashite
No! Let go of me!
5)
ワーッ
waa
<Roar of the crowd>
Page 143
1)
Master of ceremonies:
なんと!
nan-to
How about that!
優勝候補筆頭の緋楼院高子を押しのけて
yuushou-kouho hittou no Hirouin Takane o oshi-nokete
favorite/hopeful leader <name> pushed aside-and then
最高点が出たー!!!
saikou ten ga deta
highest score <s> appeared
Shoving aside the leading contender, Takane Hirouin, a new high score has
appeared!
ワーッ
waa
<Cheering>
2)
ガーン
gaan
<Clang!>
Takane:
そそんな!!!
sonna
This can't be!
Page 144
1)
Master of ceremonies:
おめでとうございます!
o-medetou gozaimasu
Congratulations!
優勝は飛び入りのあなた!!
yuushou wa tobi-iri no anata
winner <t> outside competitor who-are you
You are the surprise winner!
パチパチ パチパチ パチパチ
pachi-pachi
<Applause>
2)
Misaki:
…キレイ…
kirei
She's pretty!
Futaba:
誰だ? あの娘…
dare da ano ko
Who is she?
4)
Master of ceremonies:
では主催者の謎の教生から…
dewa shuusaisha no nazo no kyousei kara
well then organizer mysterious student teacher from
Now the mysterious student teacher who organized this contest...
スッ
sutt
<Gasp!>
5)
Futaba:
あ…あれは!
are wa
that thing <t>
What the...
Misaki:
あの人は… いつかの!
ano hito wa itsuka no
that person <t> sometime
I've seen that guy... somewhere before!
6)
Master of ceremonies:
いまトロフィーが…
ima torofii ga
now trophy
Now the trophy...
7)
ビュッ
byutt
<Whoosh!>
8)
Master of ceremonies:
あ…あれ?
are
What?
ガシャッ
gashatt
<Smash!>
Page 145
1)
Master of ceremonies:
エ…エー ちょっと何か手間どっているようですので…
e e chotto nani-ka temadotte iru you desu node
little bit something is delayed seems since
Uh... It appears things will be delayed for a bit...
その間に優勝者に名前とクラスを…
sono aida ni yuushousha ni namae to kurasu o
that interval in winner name and class
So in the mean time I'll announce the name and class of the winner...
2)
Master of ceremonies:
あれっ!? いない!!!
are inai
What!? She's gone!!
3)
Master of ceremonies:
主催者も優勝者もどこいったーっ
shusaisha mo yuushousha mo doko itta
organizer and winner where went
Where have the organizer and the winner gone?
4)
Futaba:
姉さんこの騒ぎはなんなんだ!
nee-san kono sawagi wa nan na n da
sister this uproar <t> what is
Futana! What's all this uproar about?
Futana:
校内のカワイイ娘を選びだすためよ
konai no kawaii ko o erabidasu tame yo
school's cute gals begin to choose in order to
It's so I can start choosing the school's cute girls!
シュ
shu
<Zip!>
5)
Futana:
いちいちかわいい娘をさがしだしてナンパする手間がはぶける
ichi-ichi kawaii ko o sagashidashite
every single cute girl begin to look for-then
nanpa suru tema ga habukeru
shirt chasing time/labor can omit
Because I can look for the cute girls all at once, it saves on skirt-chasing
time!
ンーッ 我ながらナイスなアイデア!
nn ware nagara naisu na aidea
even if I say so myself nice idea
It's a nice idea even if I say so myself!
6)
Misaki:
やっぱりそうだったのね!
yappari sou datta no ne
as expected like that was
Just as I thought!
Page 146
1)
Misaki:
いつかの電車のチカンがふたば君のお姉さんだったなんて…
itsuka no densha no chikan ga Futaba-kun no o-nee-san datta nante
the other day train masher
That masher on the train was Futaba-kun's sister!
Futaba (whispering):
そんなことまでしてたのか!?
sonna koto made shiteta no ka
such a thing up to was doing
You did something like that!?
Futana (whispering):
ちょっとね♪
chotto ne
a little
Kinda!
Misaki:
そうやって そうやって ふたりとも
sou yatte sou yatte futari-tomo
and now both of you
And now... and now... the two of you...
2)
Misaki:
まわりの人たちをだましては影で笑っていたのね!!
mawari no hito-tachi o damashite wa kage de waratte ita no ne
vicinity of people when deceived behind your back were laughing
You were secretly laughing whenever you fooled the people around you!
3)
Futaba:
み…美咲姫ちゃん! 誤解だよ それは!!
Misaki-chan gokai da yo sore wa
<name> misunderstanding is ! that <t>
Misaki-chan! You don't understand!
Misaki:
もう聞きたくないわ!
mou kikitakunai wa
already not want to hear !
I don't want to hear it!
Page 147
1)
Misaki:
ふたば君なんてもうしらない!
Futaba-kun nante mou shiranai
<name> already not know
I don't know you anymore, Futaba-kun!
大っっっキライ!!!
daikirai
hate
I hate you!
2)
大キライ
Hate!
Futaba:
おうっ
ou
Awooo!
3)
Negiri:
安売りはせん…
yasu-uri wa sen
sell cheaply <c> don't do
Don't sell yourself cheap!
とかいうときながらついあんなモンに出てしもた!
to ka iu toki nagara
something like say when in spite of
tsui anna mon ni dete shimota
against my better judgement such a thing in took part
I said that but then I went ahead and entered anyway!
うちもまだまだ未熟者やな
uchi mo mada-mada mijukumono ya na
I also much more novice am
I'm still really a novice at this!
Note:
ソバカスは化粧で消した
sobakasu wa keshou de keshita
freckles <t> makeup with erased
Her freckles are hidden by makeup.
- End of part 4 -