[ Preliminary version as of June 29, 1999 ]

[ Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in
parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be
greatly appreciated. ]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Change

Volume 5, Part 6

ふたば君、バトルする!!の巻
Futaba-kun, batoru suru no maki
            battle

Futaba-kun Super Battle!!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1994 by Hiroshi Aro


Page 158

Poster:

楽しさ ビッッグ・バン!!
tanoshisa  biggu-ban
happiness  big bang

An Explosion of Fun!!

東京GREAT☆LAND
Toukyou

Tokyo Great Land


Page 159

1)

ドーン
doon

<Dramatic appearance>

2)

Misaki:

うわぁ すごいポスターねーっ
uwa  sugoi   posutaa ne
     amazing poster

Wow! What an incredible poster!

Futaba:

うわーっ 恥ずかしい!
uwaa  hazukashii
      embarrassing

This is so embarrassing!

(To herself)

まともに見てられないぞ
matomo ni miterarenai
directly  can't look at

I can't even look at it!

3)

Misaki:

ふたばちゃんもっと自信持ちなさいよ!
Futaba-chan motto jishin     mochinasai yo
<name>      more  confidence have <imp>

You need to have more confidence in yourself, Futaba-chan!

とってもカッコいいよ! うん。
tottemo kakko-ii yo  un
totally cool

You look so cool!

Futaba:

そ…かなあ?
so ka naa

Really?


Page 160

3)

Boys:

この娘いいよねー
kono ko  ii   yo ne
that gal good

That chick looks great!

雑誌の広告のやつもいいぜ
zasshi   no koukoku no yatsu mo    ii   ze 
magazine =  ad         she   also  good !

She looks great in the magazine ad too!

4)

Woman:

あ これあたしも好きー モドルの娘かわいいのよね
a  kore atashi mo   suki  modoru no musume    kawaii no yo ne
   this I      also like  model     daughter  cute

I like her too! She's the daughter of that model, isn't she? She's so cute!

Man:

こんどの休み行ってみようかグレイト・ランド
kondo no yasumi   itte miyou ka   great land
next     day off  let's try to go

Let's go to Great Land on our next day off!

5)

Futaba (thinking):

けっこう ボクもいいセンいってる…かも
kekkou  boku mo    ii    sen  (o) itteru    ka mo (shirenai)
fine    I    even  right line     am going  perhaps

I guess I do look kinda cool...


Page 161

1)

Futaba (thinking):

なんだか自分であって自分でないみたい…
nan-da-ka  jibun   de atte    jibun   de nai     mitai
somehow    myself  as is-and  myself  as is not  seems

It's like it's not really me!

ドキドキ ドキドキ
doki-doki doki-doki

<Nervous excitement>

恥ずかしくて照れくさくてそしてそして…
hazukashikute tere-kusakute soshite soshite
ashamed       embarrassed   and also

I feel shy and embarrassed and... and...

2)

Futaba (thinking):

うれしい…。
ureshii
happy

happy!

3)

Futaba (thinking):

うん 女の子になってて
un    onna-no-ko ni nattete
yeah  girl       have become

Yeah! I'm a girl,

初めて…うれしい!
hajimete    ureshii
first time  happy

and for the first time... I'm glad!

4)

ヒョイッ
hyoitt

<Lifting easily>

5)

Misaki:

ね♪
ne

See!

6)

Misaki:

ふたばちゃんもっと自信もっていいよ
Futaba-chan motto jishin     motte ii    yo
<name>      more  confidence should have !

You should have more confidence, Futaba-chan!

うん。
un
yes

For sure!


Page 162

1)

Misaki:

女のあたしからみてもふたばちゃんすごいかわいいもン。
onna no atashi kara mite mo        Futaba-chan sugoi   kawaii mon
girl    me     by   even if judge  <name>      amazing cute

Even to a girl like me you look awfully cute!

2)

ズキ…
zuki

<Throb!>

3)

Futaba:

あ ありがと。 でも…
a  arigato  demo

Th...thanks! But...

ボクが男ならきっと美咲姫ちゃんの方を好きになっちゃうな
boku ga  otoko nara  kitto   Misaki-chan no hou  o   suki ni natchau na
I    <s> man   if    surely  <name>      's side <o> come to like

If I was a man, I'd like someone like you better, Misaki-chan!

4)

Misaki:

クスッ
kusutt

Giggle!

ありがと。 ふたばちゃんにそういわれると自信もてちゃうな♪
arigato  Futaba-chan ni  sou       iwareru to  jishin           motechau  na
thanks   <name>      by  like that is said if  self-confidence  can have

Thanks, Futaba-chan! That really gives me confidence!

Futaba:

おせじなんかじゃない本当に好きだよ
o-seji   nanka        ja nai  hontou ni suki da yo
flattery of some kind is not  really    like

It's not just flattery! I really like you!

5)

Futaba (thinking):

女の時はいえるのにいつになったら男としていえるだろう
onna no toki wa  ieru    no ni itsu ni nattara   
girl of time <t> can say       finally if become 

otoko to shite ieru    darou
man   as       can say perhaps

If I can finally say that while I'm a girl, maybe someday I'll be able to say
it when I'm a boy!

いつまで美咲姫ちゃんにかくしてなきゃいけないんだろう
itsu-made Misaki-chan ni    kakushitenakya ikenai n darou
how long  <name>      from  must hide

How long am I going to have to hide from Misaki?


Page 163

1)

Futaba:

あら?
ara

What?

2)

Misaki:

どうしたの?
dou shita no

What is it?

Futaba:

この娘こないだのコンテストで一緒だった…
kono ko   konaida no kontesuto de issho    datta
that girl recent     contest   at together was

That girl was in the contest with me the other day!

3)

Futaba:

ヘエーッ 歌手デビューしたんだ
hee  kashu   debyuu shita n da
     singer  debut

Gee! She's made her singing debut!

Misaki:

あの時は新人タレントもけっこう参加してたものね
ano  toki wa  shinjin  tarento mo   kekkou       sanka shiteta mono ne
that time <t> newcomer talent  also quite a few  had entered

Quite a few of the other girls in the contest were newcomers too!

4)

Futaba:

二次審査の最中にほとんどの人がアクシデントで棄権しちゃったからなー
niji   shinsa  no saichuu ni    hotondo no hito ga 
second judging    in the middle nearly everyone <s>

akushidento de     kiken shichatta kara na
accident    due to withdrew

In the second round, nearly all the contestants withdrew because of
accidents!

いったい誰のイタズラだろ?
ittai dare no itazura daro
      who     prank

Who could have played a prank like that?

Writing in background:

絵にもかけない惨劇
e       ni mo kakenai    sangeki
picture       can't draw tragedy

A tragedy that cannot be shown

Misaki:

あれでふたばちゃん優勝が楽になったものね
are-de      Futaba-chan yuushou ga  raku ni natta mono ne
in a sense  you         victory <s> became easy   <disappointment>

You kind of had an easy win, didn't you, Futaba-chan!


Page 164

1)

Kyara:

うーっ
uu

Grrrr!

2)

Kyara:

あーっ もう!!
aa  mou
    enough

Argh! I can't take it anymore!

ガシャーン
gashan

<Smash!>

3)

Manager:

ど どうしたのキャラちゃん!
dou shita no Kyara-chan

What's wrong, Kyara-chan!?

Kyara:

またあのCMが流れたのよ!!
mata         ano  CM         ga  nagareta       no yo
what's more  that commercial <s> was called off

And then that commercial was canceled!

4)

Manager:

あの…?
ano

That...?

ああ 東京グレイト・ランドのCMね
aa  Toukyou Gureito-rando no CM         ne
oh  Tokyo   Great Land    of commercial

Oh! You mean the Great Land commercial!

5)

Kyara:

くやしー!! 本当はあのイマージ・ガールはあたしのものだったのにぃー!!
kuyashii hontou wa ano  imaaji-gaaru wa atashi no mono  datta noni
vexing   truth     that image  girl     my        thing was   <disappoint>

It makes me so mad! I should have been the image girl!

ガバッ
gabatt

<Suddenly>

Manager:

わっわっ ストップ! ストップ!!
wa wa  sutoppu  sutoppu

Yipe! Stop! Stop!!


Page 165

1)

Manager:

いくら裏工作していてもキャラちゃんがコンテストの最中に
ikura   ura-kousaku shite ite mo Kyara-chan ga kontesuto no saichuu ni 
as much even if counter-plot     you           contest   in the midst of

逃げちゃったんじゃ優勝はムリだよ
nigechatta n ja  yuushou wa muri       da yo
ran away         victory    impossible is

Even with all your counterplotting, you could hardly win after running off in
the middle of the contest!

ガタッ
gatatt

<Clatter>

Kyara:

ハア ハア
haa haa

Pant! Pant!

あの時控え室に接着剤まみれの毛の束さえなけりゃ!!
ano  toki hikae-shitsu ni setchakuzai-mamire no 
that time waiting room in glue        smear  of

ke   no taba  sae  nakerya
hair of bunch only if not exist 

If only there hadn't been that bunch of hair smeared with glue in the waiting
room!

2)

Kyara:

グレイト・ランドのイマジ・グール!
gureito-rando no imaji-guuru
great land    of image girl

勢いにのって歌手デビュー!!
ikioi ni notte         kashu  debyuu
taking advantage of ?? singer debut

一気に人気を集める計画だったのに!
ikki ni        ninki      o   atsumeru  keikaku datta no ni
in one breath  popularity <o> attract   plan    was   <disappointment>

I was going to boost my popularity by becoming the spokesmodel for Great Land and 
capitalizing on my singing debut!
??

Manager (to himself):

自分が接着剤もって行ったくせに
jibun   ga  setchakuzai motte itta kuse-ni
oneself <s> glue        took       in spite of

Of course she was the one who brought the glue in the first place!

3)

Kyara:

そういえばあの娘の所属事務所わっかたの?
sou ieba ano  ko   no shozoku-jimusho  wakatta no
         that girl 's affliated office know

That reminds me! Do you know what agency that girl is with?

小さなとこなら圧力かけていやがらせしてやる!
chiisa na toko  nara  atsuryoku kakete        iyagarase shite yaru
small     place if is pressure  apply-and so  harass

If it's a small one, I can harass her by applying pressure to them!

Manager:

え…えーと ああ 「FUTABA]って娘の事務所は…
eeto  aa  Futaba tte ko   no jimusho wa
          <name>     girl 's office  <t>

Hmmm! Ah! For the Futaba girl's agency it lists...

4)

Manager:

「私立駒種中学プロレス研究会所属…」
watakushiritsu Komatane chuugaku puroresu      kenkyuu-kai shozoku
private        <name>   jr. high pro-wrestling society     affiliated

The Komatane Private Middle School Professional Wrestling Society...

クラブ活動でタレントやってるようだね
kurabu-katsudou de tarento         yatteru    you da ne
club   activity    talented person is sending seems

It looks like this is a club activity!

(to himself):

こりゃ事務所の力関係でどうにかなるもんじゃないわ
korya      jimusho no chikara-kankei     de 
<surprise> office  of power relationship by 

dou-nika naru mon ja nai         wa
it should not come out all right <complaint>

How could she lose to someone with a small-time sponser like that!

5)

Kyara:

ダーッ! 学校のクラブ活動にあたしは負けたっていうのーっ!?
daa  gakkou no kurabu-katsudou ni atashi wa  maketa tte iu   no
     school    activity club   to I      <t> lost   say that ?

What! You're telling me I lost to a school club!?

ウガーッ
ugaatt (strong version of uka-uka (carelessness/absent-mindedness)?)

<Carelessly ??>

ドタン ガタン
dotan  gatan

<Thud! Crash!>

しかも「プロレス研」ってのはなによ! 「プロレス研」ってのはーっ!!
shikamo  puroresu-ken          tte no wa nani yo  puroresu-ken tte no wa
besides  pro-wrestling society           what

And a pro-wrestling club at that! A pro-wrestling club!!

Manager:

キャラちゃん雑誌の取材が来る時間だけど…
Kyara-chan zasshi   no shuzai         ga kuru jikan da kedo
<name>     magazine    gathering info    come time  is however

It's time for your magazine interview, Kyara-chan!


Page 166

1)

Kyara:

キャラン。
kyaran

<Eeee!>

かたき伽羅でえす。
Kataki Kyara desu

Hi! I'm Kyara Kataki!

2)

Kyara:

デビューしたばかりでなぁんにもわかりまセン。
debyuu shita bakari de     nani-mo wakarimasen
debuted      just   since  no one knows

My first record was just released, so nobody knows me!

インタビューは初めてなのでドキドキしてますぅ♪
intabyuu   wa hajimete na no de doki-doki shitemasu
interview     first time

This is my first interview, so I'm like really, really nervous, ya know!

いぢめないでくださいねぇ。
ijimenaide  kudasai ne
don't abuse please

Please don't be too hard on me!

Manager (thinking):

プロだねえ…
puro da nee
pro  is

What a pro!

3)

Kyara:

それでこの記事いつの号に載るんですかぁ?
sore-de kono kiji    itsu no gou   ni noru n desu ka
and so  this article when    issue in appear

So! When will this article come out?

Reporter:

えーとね 来月末発売の号でね
eeto ne  raigetsu-matsu    hatsubai no gou   de ne
err      end of next month sale     of issue in

巻頭の特集がほらグレイト・ランドのCMに出てる娘
kantou       no toku-shuu       ga  
opening page of special edition <s> 

hora gureito-rando no CM         ni deteru   ko
see! great land       commercial in appeared girl

Err... Well... The issue goes on sale at the end of next month! It's 
a special edition on the girl in the Great Land TV commercial!

4)

Kyara:

グレイト…?
gureito

Great...?

ピキッ
pikitt

<Twitch>

5)

Reporter:

秋の番組改変期に企画されてる特番と
グレイト・ランドが提携してアクションヒーローの主役に…
aki    no bangumi-kaihen-ki   ni  kikaku sareteru tokuban to 
autumn    program change time for is planned      special with
new fall season

gureito-rando ga  teikei shite   akushon-heeroo no shuyaku       ni
great-land    <s> cooperate-and  action hero    of starring role in

In cooperation with Great Land, a special is planned for the new fall season
and starring as the action hero...

Kyara (thinking):

ゆ…ゆるせん!!
yurusen
can't be forgiven

Unforgivable!!


Page 167

2)

Workers:

あ 行貝さんおはよーございます
a  Gyoukai-san o-hayou gozaimasu

Ah! Mr. Gyokai! Good morning!

おはよーございます
o-hayou gozaimasu

Good morning!

Gyokai:

おウぇっスおめーら焼肉食ってっか? 焼肉!
o-uessu omee-ra yakiniku kutte kka  yakiniku
??      you     grill    eat   ?    grill

Mornin'! Let's do lunch guys!

[ouesuu = ossu = o-hayou goazaimasu ??]


Page 168

1)

Futaba:

あ 行貝さんおはよーございます
a  Gyoukai-san o-hayou gozaimasu

Good morning, Mr. Gyokai!

Negiri:

どーも。
doumo

Nice to meet'cha!

Gyokai:

おーっ FUTABAちゃん! 今日もかーいーね あとで焼肉食いにいこ!
oo  Futaba-chan  kyou  mo   kai ne  ato de yakiniku kui ni iko
    <name>       today also ?       later  grill    let's go eat

Oh! Futaba-chan! Today, right? We'll do lunch later!

2)

Gyokai:

おっと そっちの娘は連れかい?
otto  sotchi   no ko   wa  tsure       kai
oops  that way of girl <t> bring along ?

Uh! Who's this with you?

3)

Negiri:

どーもー うちがFUTABAマネージャーでおます♪
domo  uchi ga  Futaba maneejaa de omasu
      I    <s> <name> manager  am

I'm Futaba's manager!

ペコペコ
peko-peko

<Fawning>

ハイ 名刺
hai   meishi
here  calling card

My card!

モミッ
momitt

<Jostle ??>

Gyokai:

おー? 若けぇマネージャーだな
oo  wakee (wakai) maneejaa da na
    young         manager  is

Kind of young for a manager, aren't you?

サッ
satt

<Quickly>

遊びじゃねーんだからビシッとしてくれよ ビシッと!
asobi ja nee (nai) n da kara   bishitto shite kure yo  bishitto
play  is not            since  strictly do <imp>       strictly

Behave yourself! This isn't a game!

Negiri:

そらぁ もう! わかってますさかいよろしゅうたのんますわ
sora   mou           wakattemasu    sakai  yoroshuu tanonmasu      wa
look!  change state  is understood  since  leave to your judgement

I'll be good! See! I'll leave things up to you!

Negiri (aside):

いやーおつかれでンなー
iya  o-tsukare deNnaa (desu na)
bad  fatigue   is

You're done in!
??

4)

Gyokai:

おーし! いってみよっかーっ
ooshi  itte miyokka
good   let's go and see

Okay! Let's go!


Page 169

1)

Gyokai:

「闘うアイドル!!」FUTABAでオレたちがやるテーマはこれだ!
tatakau aidoru  Futaba de     ore-tachi ga  yaru     teema wa  kore da
battle  idol    <name> using  we        <s> perform  theme <t> this is

The play we'll be doing with Futaba is called "Warrior Girl!"

幸い彼女がグレイト・ランドに太いパイプをもってるので
saiwai   kanojo ga  gureito-rando ni futoi paipu o   motteru no de 
fortune  she    <s> great land    in big   pipe  <o> has     since  

最大限に利用しよって寸法だ!
saidai-gen ni riyou shi-yotte sunpou da
make maximum use of           plan   is

Since there's a large tunnel in Great Land, we plan to have her make maxiumum 
use of it!

2)

On curved surface at the front of the car:

スクリーン
sukuriin

Screen

Woman:

えー このバーチャル・コースターの説明をいたしますと…
ee kono bachaaru-koosutaa no setsumei    o   itashimasu to
   this virtual  coaster  of explanation <o> if give (hum)

Allow me to explain about this virtual coaster...

ファンタスティックな映像と体感シートで
fantasutikku na eizou  to  taikan           shiito de 
fantastic       images and bodily sensation seats  by

リアルな冒険を感じていただくバーチャル・コースターに…
riaru na bouken    o   kanjite itadaku       bachaaru-koosutaa ni
real     adventure <o> be fortunate to feel  virtual coaster

By means of motion-simulation seats and fantastic images, the virtual coaster
gives you the feeling of a real adventure...

本物のGを味わえるジェット・コースターを組み合わせたのが本機の特長です
honmono no G o   ajiwaeru       jetto-koosutaa o   kumi-awaseta no ga 
actual     G <o> can experience jet coaster    <o> combine with    <s>

honki          no tokuchou     desu
actual machine of strong point is

A special feature of this attraction is the way these are combined with a
"jet coaster" to provide actual G forces...

ジェット・コースターにあわせて プログラムされた映像と音が
jetto-koosutaa ni   awasete  puroguramu sareta eizou  to  oto    ga  
jet-coaster    with conform  was programmed    images and sounds <s> 

本物のカーアクションや空中戦のだいご味をお約束します
honmono no kaa-akushon ya  kuuchuusen no daigo-mi   o   o-yakusoku shimasu
actual     car action  and air combat of real taste <o> promise

The sounds and images, which are synchronized with the motion of
the jet coaster, promise you a real taste of aerial combat and
authentic vehicle motion...


Page 170

1)

Woman:

つまりこれに乗れば宇宙戦争の戦闘機から
のみこまれて消化される食べ物の気持ちまで味わえるわけですネ
tsumari    kore ni noreba   uchuu-sensou no sentou-ki kara
in summary this in if ride  space-battle of fighter   from

nomi-komarete       shouka sareru  tabemono no kimochi made  
being swollowed-and digested       food     of feeling until 

ajiwaeru       wake desu   ne
can experience that is why

So you will experience everything from being in a fighter during a space battle to 
the sensation of food being swallowed and digested!

2)

Woman:

とくに「消化器官の冒険」などは終わってでてくる気分はもうほとんどウ◯コ…
toku-ni       shouka-kikan     no bouken    nado    wa 
in particular digestive-organs of adventure or such <t>

owatte dete kuru    kibun   wa  mou        hotondo u*ko (unko)
has come to an end  feeling <t> change to  nearly  shit

In particular, the conclusion of the Voyage Down the Digestive Tract will make 
you feel like sh*t!

(aside)

もー 最後に便器にむかって落下してゆく映像のすごいこそ!
mo   saigo ni   benki  ni mukatte rakka shite yuku eizou no sugoi   koso
also at the end bedpan toward     as descend       image    amazing for sure

The images at the end as you descend toward the bedpan are truly amazing!

3)

Woman:

さらにその続編の「下水道の冒険」ときたら…
sara-ni      sono zokuhen no gesuidou     no bouken    to kitara
furthermore  that sequel     sewer system    adventure when come to

And when you get to the succeeding "Sewer System Adventure"...

Gyokai:

もういい! もういい!
mou ii  mou ii

That's enough! That's enough!

4)

Gyokai:

おーい かんじんの主役の準備はできたのか?
ooi  kanjin no shuyaku no junbi       wa  dekita   no ka
hey  main      lead    of preparation <t> is ready

Hey! Is our star ready?

Futaba:

ハーイ
hai

Here I am!


Page 171

1)

Futaba:

おまたせしましたーっ
o-matase shimashita

Sorry I kept you waiting!

2)

Gyokai:

それから悪の女王役にー
sore kara  aku no joou  yaku ni
and then   evil   queen part in

And in the part of the evil queen...

カッ
katt

<Glint!>

3)

Gyokai:

特別出演伊炉華かほる
tokubetsu-shutsuen  Iroka Kahoru
special-appearance  <name>

our special guest star... Miss Kahoru Iroka!

Kahoru:

よ・ろ・し・くーっ。
yoroshiku

Hello there, everyone!

ホーッ ホホホホホホホホホホ
hoo  ho ho ho ho ho ho ho ho ho ho

Ha ha ha ha ha!

4)

Futaba:

父…母さん
tou     kaa-san
father  mother

Da...Mom!

Kahoru:

ウフフ 行ちゃんにたのんであたしもでちゃった。
uhuhu  Gyou-chan ni tanonde  atashi mo    dechatta
       <name>    asked-and   I      also  appear

Heh heh heh! I asked Gyoky to give me a role!


Page 172

1)

Gyokai:

そして戦闘獣人たち!
soshite sentou-juu-jin-tachi
and     battle-beast-men

And the beast warriors!

Motomura:

わしらもでるぞ
washi-ra mo   deru   zo
we       also appear !

We've got parts too!

Takeru:

よっ
yo

Hi!

Futaba:

会長! みんな!!
kaichou    minna
president  everyone

Captain! Guys!

2)

Woman:

女王と獣人たちは途中でコースターが止まるプラットホームに
組んだステージできみと戦闘シーンをやってもらう
joou  to  juujin-tachi wa  tochuu de koosutaa ga  tomaru purattohoomu ni 
queen and beastmen     <t> midway at coaster  <s> stop   platform     at 

kunda   suteeji de  kimi to   sentou shiin o yatte morau
erected stage   on  you  with battle-scene   play

The queen and the beastmen will play a battle scene with you on a stage
that's been erected on the platform where the coaster stops in the middle of 
its run!

アトラクション・ショーまでもプログラムできるここのシテムならではの企画だ
atorakushon-shoo made  mo   puroguramu dekiru 
attraction-show  up to even can program       

koko no shisutemu narade-wa no kikaku da
here of system    none but     plan   is

This is only possible with a system like ours that can be reprogrammed at any
time!

いつもは7〜8台連結して運転いたします
itsu-mo wa  7-8 dai      renketsu shite unten itashimasu
usual  <t>     vehicles couple         run

We usually run with 7 or 8 cars coupled together!


Page 173

1)

Misaki:

ふたばちゃん

Futaba-chan!

2)

Futaba:

あ…
a

Oh my!

3)

Misaki:

にあう… かしら? これ…
niau         kashira   kore
is suitable  I wonder  this

Does... does this look okay...

4)

ポ…
po

<Blush>

5)

Misaki:

ふたばちゃん?

Futaba-chan?

Futaba:

す…すごい! すごい!!
sugoi   sugoi
amazing

Wow! Fantastic!

ものづごくかわいいよ美咲姫ちゃん!!
mono-sugoku  kawaii yo Misaki-chan
tremendously cute

You look so incredibly cute, Misaki-chan!


Page 174

1)

Misaki:

ありがと。
arigato

Thanks!

(thinking)

その言葉いつか締留君にもいってもらえるかな…
sono kotoba itsu-ka   Shimeru-kun ni mo   itte moraeru   ka na
that word   some time <name>      by also can say for me I wonder

I wonder if Shimeru-kun will ever be able to say something like that to me!

2)

Futaba (thinking):

ああ… 女のときはこんなにかんたんにいえるのに!
aa  onna  of toki wa  konna ni    kantan ni ieru    no ni
    woman of time <t> in this way simply    can say <disappoint>

When I'm a girl I can say something like that so easily!

3)

Gyokai:

その娘は敵にとらわれた少女の役だ
sono ko  wa  teki  ni torawareta shoujo      no yaku da
that gal <t> enemy by captured   young woman of role is

This gal will play the maiden who's captured by the enemy!

Futaba (to herself):

いいけど…
ii   kedo
okay however

Okay but...

Futaba:

女の子が少女助けてどうするんですか…
onna-no-ko ga  shoujo  tasukete dou suru n desu ka
girl       <t> maiden  rescue   how do

How can a girl like me rescue a maiden?

4)

Gyokai:

おーし 悪の軍団班はプラットホームでスタンバってくれ
ooshi  aku  no gundanhan wa  purattohoomu de sutanbatte kure
okay   evil of corps     <t> platform     on standby

Okay! The army of evil will be waiting on the platform...


Page 175

3)

ボクッ
bokutt

<Bonk!>

4)

ずる ずる
zuru zuru

<Dragging>

6)

ぬっ
nutt

<Suddenly sticking her head out the door>

7)

Manager:

やっぱりまずいよー キャラちゃん!
yappari     mazui   yo  Kyara-chan
as expected awkward !   <name>

Are you sure this is a good idea, Kyara-chan?

Kyara:

へーきよ へーき! 
heeki yo  heeki

ちょっと火薬に細工してビックリさせるだけだから
chotto     kayaku ni saiku shite bikkuri saseru dake da kara
little bit powder    work-and so surprise       just is

Don't worry! I'll just place enough charges to give them a surprise!

(Aside)

ここで待ってなさい
koko de mattenasai
here at wait

Wait here!

8)

Manager:

そ…その荷物は!?
sono  nimotsu wa
this  load

What's all that!?

Kyara:

ウフ。 パパの会社からもってきたの♪
uhu  papa   no  kaisha  kara  motte kita no
     father 's  company from  fetched

I got this at Daddy's company!


Page 176

1)

Kyara (thinking):

オーホホホ 思い知りなさいFUTABA!
oohohoho  omoi-shirinasai        Futaba
          feel my vengence <imp> <name>

Ahahaha! Now you'll taste my revenge, Futaba!

2)

ガヤガヤガヤ
gaya gaya gaya

<Sound of voices>

ピタッ
pitatt

<Sudden stop>

3)

Kyara:

ヤバイ! かくれないと!
yabai  kakurenai to
       if not hide

Oh oh! I'd better hide!

4)

Gyokai:

おーし 手順はわかったな
ooshi  tejun   wa  wakatta    na
       program <t> understood

Okay! You've got the sequence straight, right?

戦闘シーンはアドリブってことでよろしく!
sentou shiin wa  adoribu tte koto de yoroshiku
battle scene <t> ad-lib

You can just ad-lib the battle scene!

Futaba:

ハイ
hai

Yes, sir!


Page 177

1)

Kyara:

なんか…まずい場所にかくれちゃったかなー?
nanka    mazui basho ni kakurechatta ka na
somehow  poor  place    hid

I'm not sure this is a very good hiding place!

ゴソッ
gosott

<Thump!>

2)

カチッ
kachitt

<Click>

3)

Gyokai:

そうそう中からドアをしめれば自動的に動きだすようセットされてるからよ
sousou  naka   kara  doa  o  shimereba 
oh yes  inside from  door <o if close

jidouteki ni  ugokidasu     you      setto sareteru kara yo
automatically get underway  so that  has been set

Oh,I meant to tell you! When you close the door from the inside, the car will 
start moving automatically!

フシューッ
fushuutt

<Koossh! (hiss of escaping air)>

4)

Announcement:

1番機発進!
ichiban    ki      hasshin
number one machine departure

Car number one departing!

ウオッ
uott

<Roar!>

5)

Gyokai:

ありゃあ乗りもしねえのにいっちまったぜ!
aryaa (are wa)  nori mo shinee (shinai) no  ni itchimatta ze
that            not even riding         one    went       !

It took off with no one in it!

Futaba:

故障かな?
koshou ka na
defect I wonder

Is it broken?

Gyokai:

どうします?
dou shimasu
how do

What do we do now?

Futaba:

2番機使え2番機!
niban      ki  tsukae niban      ki
number two car use    number two car

Use car number two! Car number two!

シュウ…
shuu

<Swoosh!>


Page 178

1)

キャアアアアアア
kyaaaaaa

<Eeeeeeeee!>

2)

クン!
kun

<Whimper!>

3)

グリン!
gurin

<Loop!>

4)

グン!
gun

<Rapidly>

5)

ゴオオオオオ
goooooo

<Roarrrrr!>


Page 179

1)

Kyara:

ギャアアア
gyaaaa

<Arghhhh!>

Narration:

敵空中砲台接近! 
teki-kuuchuu-houdai    sekkin
enemy-aerial-fortress  approach

The enemy's aerial fortress approaches!

2)

Kyara:

おろしてぇーっ!! あたしこーゆーのダメなのーっ!!
oroshite  atashi kou-yuu no          dame     na no
get off   I      something like this must not

Let me off!! I hate this!!

Narration:

こちらも反撃しないと危険です
kochira mo hangeki shinai to    kiken desu
we         if not counterattack danger

If we don't counterattack, we'll be in danger!

3)

カッ
katt

<Flash!>

4)

ドオンッ
doon

<Boom!>

Narration:

敵弾直撃!
tekidan     chokugeki
enemy-fire  direct hit

A direct hit from enemy fire!

ガタガタガタ
gata-gata-gata

<Shudder>

Kyara:

ギャアーッ
gyaa

<Arghhh!>

5)

ドオーン
doon

<Boom!>

ズーン
zuun

<Rushing forward>

ドドーン
dodoon

<Kaboom!>


Page 180

1)

Motomura:

遅い!!
osoi
late

She's late!

2)

Motomura:

人質の娘役の島美咲姫はどこへいっとるのだ!
hitojichi no musume  yaku no Shima Misaki wa  doko  e  ittoru   no da
hostage      maiden  role of <name>       <t> where to has gone

Where's Misaki Shima? She's suppose to be the hostage!

Kahoru:

もうすぐふたばがくるというのにこれじゃシナリオがメチャメチャね
mou sugu Futaba ga  kuru  to iu no ni kore ja  shinerio ga  mecha-mecha ne
soon     <name> <s> come  in the case that     scenerio <s> messed up

If Futaba shows up now, it'll mess up the whole scene!

3)

ビーッ
biitt

<Whoosh!>

Kahoru:

あ もうきちゃった
a  mou     kichatta
   already came

Ah! The car is coming!

4)

Kahoru:

しかたないアドリブでいくわよ
shikatanai          adoribu de iku wa yo
it can't be helped  ad-lib  by go

We'll just have to ad-lib!

みんな配置におつき!
minna     haichi  ni o-tsuki
everyone  places  take up

Places everyone!

Beastmen:

オオッ
oo

Yea!

5)

シュー
shuu

<Swoosh!!>

6)

バクッ
bakutt

<Opening>

7)

Kyara:

や…やっと…
yatto
at last

Finally!

ズリ
zuri

<Crawling unsteadily>

とまった…
tomatta
stopped

It stopped!


Page 181

1)

Kahoru:

ホーホホホ よくぞここまできたわね♪
hoo ho ho ho  yoku zo  koko made  kita wa ne
              well     here until came

Ho ho ho! You did well to make it this far!

Kyara:

え?
e

Huh?

2)

Kahoru:

しかし飛んで火にいる夏の虫!
shikashi tonde         hi   ni iru    natsu  no mushi
however  fly-and then  fire in exists summer    insect

But the moth has flown too close to the flame!

ここがあなたの墓場よ
koko ga  anata no hakaba   yo
here <s> your     cemetery !

This place shall be your tomb!

Note:

実は近視
jitsu wa  kinshi
really    near-sighted

Kahoru is very near-sighted!

3)

Kahoru:

みなのものやっておしまい!!
mina no mono   yatte        o-shimai
all     things do-and then  the end

Finish her off, my beasts!
??

ギーッ
giitt

<Fiercely>

Kyara:

キャーッ
kyaa

<Eeek!>

4)

Kyara:

イヤーッ
iya

No!

ベシッ バキッ ガシッ ボキッ
beshitt  bakitt  gashitt  bokitt

<Smash! Snap! Crunch! Crack!>

やめてーっ
yamete

Stop!

5)

Kyara:

いたい! いたい!
itai  itai

Ouch! Ouch!

バシバシッ ドカドカドカッ ボワッ
bashi-bashitt  doka-doka-dokatt  bowatt

<Slap! Slap! Slam! Thud! ??>

あうっ
au

Owww!

6)

ベキャッ グシャッ ドゲッ
bekyatt  gushatt  dogett

<?? Squash! Kick!>

7)

Motomura:

変だな
hen     da na
strange is

That's odd!

ハア ハア
haa haa

Pant! Pant!

締留がこんなに簡単にやれるなんて
Shimeru ga  konna ni     kantan ni yareru nante
<name>  <s> in this way  is cut short     how!

How could we defeat Shimeru so quickly!

8)

じいーっ
jii

<Surprised silence>

Note:

マスクでよく見えないきこえない
masuku de      yoku mienai     kikoenai
mask   due to  well can't see  can't hear

They can't see or hear very well because of the masks!


Page 182

1)

Motomura:

こっ この衣装は!
kono ishou wa
this costume

This costume!

人質の娘の衣装!
hitojichi no musume no ishou
hostage      maiden    costume

It's the hostage's costume!

し しまった!!
shimatta

Damn!

Kahoru:

え なに?
e  nani

What?

2)

Kahoru:

ふたばが乗ってるのはこの次の!?
Futaba ga  notteru no  wa  kono tsugi no
<name> <s> board   one <t> this next

Is Futaba in the next one!?

4)

ビーッ
biitt

<Whoosh!>

Kahoru:

あ もうきた
a  mou kita
   now came

Ah! It's coming!

Motomura:

と とりあえずここにかくしとこ
toriae-zu  koko ni  kakushitoko (kakushite okou)
quickly    here in  let's hide for later

Let's hide her in here for now!

5)

シュー
shuu

<Swoosh!>


Page 183

2)

Kahoru:

ホーホホホ よくぞここまできたわね♪
hoo ho ho ho  yoku zo koko made  kita wa ne
              well    here until came

Ho ho ho! You did well to make it this far!

3)

Kahoru:

しかしー 以下略!
shikashi ika       ryaku
however  the rest  omission

However... skipping a bit...

やっておしまい!
yatte  o-shimai
do-and the end

... my beasts!

[ Kahoru skips over her earlier dialog. The part here should match the
beginning and end of what she says when Kyara appears. "ika-ryaku" could be
show-business jargon. ?? ]

4)

Beastmen:

ぎー!!
gi

Eyaaah!

5)

シュッ
shutt

<Swish!>

カパッ
kapatt

<Suddenly>

6)

Futaba:

こい!
koi
come <imp>

Come on!

シャキン
shakin

<Moving quickly>


Page 184

1)

ドクア!!
dokua

<Kaboom!>

2)

Futaba:

す… すごい効果…
sugoi   kouka
amazing effect

Wow! What an effect!


Page 185

1)

ドオン
doon

<Whoom!>

2)

ガラ ガラ
gara-gara

<Crash!>

3)

ドゴオ!
dogoo

<Rumble!>

ゴオッ
goo

<Roar!>

4)

ジリリリリリリ
jiriririririri

<Ringggggg!>

Futaba:

ひょっとして本物!?
hyotto shite honmono
could it be  real thing

Is this the real thing!?

ゴオオオ
goooo

<Roarrrr!>

5)

ドオオン
dooon

<Ka-whoom!>

Futaba:

わーっ 逃げろーっ
waa  nigero
     run away <imp>

Yeow! Gotta get outta here!


Page 186

1)

ゴオオオオ
gooooo

<Roarrrrr!>


Page 187

1)

Futaba:

いったい… 何がおこったんだ…?
ittai         nani ga  okotta   n da
in the world  what <s> happened

What the...? What happened?

ハア ハア ハア
haa haa haa

Pant! Pant!

2)

Motomura:

おおっ しまった!!
oo  shimatta

This is awful!!

3)

Motomura:

気を失ったままの美咲姫をおいてきてしまった!!
ki o ushinatta mama no Misaki o oite kite shimatta
passed out     still   <name>   left behind

We left Misaki behind unconscious!!

Futaba:

えええーっ!?
eee

What!?

4)

Futaba:

美咲姫ちゃーん!!!

Misaki-chaaan!!


Page 188

1)

Misaki:

え? なあにふたばちゃん?
e  nani Futaba-chan

Eh? What is it, Futaba-chan?

2)

Futaba:

無事だったんだねーっ!!
buji datta n da ne
safe

You're all right!!

Misaki:

え ええ
e ee

Err... yeah!

Motomura:

あの火の中よく脱出できたな
ano  hi   no naka   yoku       dasshutsu dekita na
that fire of inside skillfully could escape

How did you manage to escape from the fire?

3)

Misaki:

あら あたし誰かになぐられて裏口のそばにたおれてたから
ara  atashi dare-ka ni nagurarete  uraguchi  no soba ni taoreteta kara
what I      someone by was clubbed back door near       fell down

建物の中にいなかったもの
tatemono no naka ni inakatta mono
building of inside  not exist

Who me? Someone hit me and I fell by the back entrance, so I was never inside
the building!

ウー ウー
uu uu

<Siren>

Motomura:

なに!?
nani

What!?


Page 189

1)

Futaba:

そんなことどうでもいいや! 美咲姫ちゃんが無事だったんだから。
sonna  koto  dou demo ii ya  Misaki-chan ga  buji datta n da kara
such a thing doesn't matter  you         <s> safe

That doesn't matter! You're all right! You're all right!

Misaki:

キャッ ふたばちゃん苦しいわよ
kya  Futaba-chan kurushii   wa yo
eek  you         is painful

Eek! Futaba-chan! You're hurting me!

2)

Motomura:

すると…わしらがタコ殴りにしたのは
suruto        washi-ra ga  tako-naguri ni shita no  wa
in that case  we       <s> beat to a pulp       one <t>

So then who did we beat up?

Takeru:

いったい誰だ?
ittai         dare da
in the world  who  is

Yeah! Who the heck was it anyway?

3)

Kyara:

おぼえてろーっ
oboetero
will remember

I won't forget this!

ブス ブス
busu busu

<Sizzle!>

Manager:

ひとを呪わば穴二つ…て知ってる?
hito   o   norowaba    ana    futatsu  te    shitteru
person <o> when curse  holes  two      that  know

The chickens've come home to roost, haven't they?

[ This Japanese proverb says that when you curse another person you may wind up 
cursed as well. "Curse another and two are struck." ]


- End of part 6 -