[ Preliminary version as of June 29, 1999 ]
[ Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in
parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be
greatly appreciated. ]
ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes
Volume 5, Part 5
ふたばちゃん、スター誕生!!の巻
Futaba-chan sutaa tanjou
Futaba-chan, A Star is Born!
Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro
Page 128
1)
Kahoru:
うちのふたばを?
uchi no Futaba o
our <name> <o>
My daughter?
2)
Gyoukai:
なあ たのむよかほるちゃん!
naa tanomu yo Kahoru-chan
beg
Please, Kahoru-chan!
3)
Gyoukai:
どうしても使いてFんだ あの娘をよ
dou shite mo tsukaitee (tsukaitai) n da ano ko o yo
no matter what want to employ that girl
I want to hire that girl no matter what!
Page 129
1)
Gyoukai:
オレ@新聞をみたときピン!…ときたね!
orea shinbun o mita toki pin-to kita ne
I newspaper saw when it struck me
It came to me when I saw the newspaper!
「この次の企画はこの娘だ」…ってね
kono tsugi no kikaku wa kono ko da tte ne
this next plan <t> this girl is I said
She's the girl for our next campaign!
2)
Photographer:
行貝さんフレームの中に入んないでくださいよー
Gyoukai-san furemu no naka ni hainnaide kudasai yo
frame inside without entering please
Mr. Gyokai! Please stay out of the frame!
Gyokai:
おお 悪イ! こんど焼肉おごっからヨ
oo warii kondo yakiniku ogokkara yo
bad next time <food> treat
Oops! Sorry! We'll do lunch! My treat!
3)
Gyoukai:
なっ どーだいかほるちゃん?
na dou dai Kahoru-chan
how ?
So how 'bout it, Kahoru-chan?
オレに娘さんまかしてくんねーか?
ore ni musume-san makashite kun (kuru) nee (nai) ka
me to daughter begin to entrust is not ?
Won't you trust your daughter to me?
Kahoru:
まあ 本人しだいね あの娘に素質あったらね
maa honnin shidai ne
well the person herself depending on
ano ko ni soshitsu attara ne
that girl in aptitude if exists
Well it depends on her! Whether she has the talent!
4)
Gyoukai:
そーかいありがてF♪ こんど焼肉食いにいこーぜ!!
sou kai arigatee kondo yakiniku kui ni ikou ze
so ? thanks next time <food> let's go to eat !
Okay! Thanks! We'll do lunch!
そんじゃそーゆーことでヨロシク!
son ja (sore de wa) sou yuu koto de yoroshiku
in that case such a thing properly
I'll just leave it all up to you!
Kahoru:
あいかわらず強引ねー行ちゃんたら
aikawarazu gouin nee Gyou-chan-tara
as usual pushy/overbearing
Pushy as usual, aren't you Gyoky!
[ Gyoky = English style diminutive of Gyokai ]
Page 130
1)
[ Futaba's school ]
2)
Kahoru:
…とゆーわけで・…
to yuu wake de
... so that's why I'm here!
3)
Kahoru:
まず近いうちにどこかのオーデBションうけなさい
mazu chikai uchi ni doko-ka no oodeeshon ukenasai
first before long somewhere audition take <imp>
First you'll have to have an audition!
Futaba:
父…母さん! なんでボクが芸能界入りしたがると思ったの?
tou kaa-san nan-de boku ga geinoukai irishitagaru to omotta no
dad mom why I show business want to enter thought that
But Da... Mom! What makes you think I want to go into show business?
4)
Kahoru:
いやなのか?
iya na no ka
You don't want to?
Futaba:
いやだ…
iya da
No way!
ダン!
dan
<Wham!>
Negiri:
いーえマネージャーのうちが必ずうけさせます
iie maneejaa no uchi ga kanarazu ukesasemasu
no manager I positively allow to accept
Yes way! As Futaba's manager I accept!
5)
Futaba:
マ…マネージャー?
maneejaa
My...my manager?
Negiri:
せや!
se ya
You got it!
Page 131
1)
Negiri:
プロレス研の負債およそ七百年分! キリキリ払ってもらうで!!
puroresu-ken no fusai oyoso nana-hyaku-nen-bun kirikiri haratte morau de
club's debt about 700 years worth at once pay to me !
The pro-wrestling club now owes me about 700 times their annual budget!
Futaba:
な…七百年分!?
nana-hyaku-nen-bun
700 years worth
Seven hundred times!?
ゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogo
<Rising tension>
2)
Futaba:
あれは三百年分のはず… あ!?
are wa sen-hyaku-nen-bun no hazu a
that <t> 300 years it should be so
I thought it was 300! Oh no!
3)
Futaba:
あああっ また負けてる!!
aaa mata maketeru
Argh! You lost again!
大惨敗
daisanpai
Crushing defeat
Motomura:
すまね… 締留よ…
suma ne Shimeru yo
sorry
Yeah! Sorry Shimeru!
Page 132
1)
Negiri:
せいぜいうちのためにかせいでや。
seizei uchi no tame ni kasei de ya
to the utmost for my sake aid for is
Do it for me, okay?
そのためのめんどうはみたるさかい♪
sono tame no mendou wa mitaru (mite ageru) sakai (kara)
that sake of take care (for me) since
I really need you to take care of this for me!
2)
Kahoru:
へえー
hee
Heh heh!
あんたもけっこうしがらみがあるのね
anta mo kekkou shigarami ga aru no ne
you also pretty good net <s> have
You've got her pretty well trapped, don't you!
3)
Kahoru:
大変ねー
taihen ne
awful
Isn't it awful?
ダンッ
dan
<Bam!>
Futaba:
母さんがわざわざ学校にまでいいにこなきゃ
kaa-san ga wazawaza gakkou ni made ii ni konakya (konakareba)
mother <s> especially school to even must come to speak
You came all the way to school just to talk to me,
ここまで話は進まなかったよ!
koko made hanashi wa susumanakatta yo
here up to conversation <t> not make progress !
but so far you haven't said anything at all!
4)
Kahoru:
ま…
ma
Oh my!
ふたば…
Futaba!
5)
Kahoru:
なんてことなのー!!
nante koto na no
what! thing
How dreadful!
ふたばがあたくしをどなるなんてー!!!
Futaba ga atakushi o donaru nante
you <s> I <o> shout and such
You yelled at me!
ああっ神様っ! これは夢でしょうか!?
aa kami-sama kore wa yume deshou ka
Oh my God! this <t> dream perhaps
My God! Is this a nightmare!?
Page 133
1)
Kahoru:
かほる悲しい…
Kahoru kanashii
Oh poor Kahoru!
Futaba:
わざとらしい演技はやめてくれ!!
waza-to-rashii engi wa yamete kure
apparently on purpose acting <t> stop <imp>
Knock off the act!
2)
Kahoru:
ひどいっ!! 演技だなんて!
hidoi engi da nante
cruel acting is how
Oh how cruel! You think it's an act?
3)
Kahoru:
あんまりだわー!!
anmari da wa
too much is !
This is too much!
ダッ
datt
<Dash!>
Futaba:
あ!
a
Oh no!
4)
ガシャーン
gashaan
<Crash!>
5)
Futaba:
母さん!!
kaa-san
Mom!
Page 134
1)
Kahoru:
ぢやーねー♪
jiya ne
??
ホホホホホホホ
hohohohohohoho
Ha ha ha!
2)
Negiri:
さすがは一流の女優! もってる芸がちゃうなー
sasuga wa ichiryuu no joyuu motteru gei ga chau na
as you'd expect top-notch actress lasting art <s> is different
Just what you'd expect from a top actress! Although it's not really enduring
art, I'm afraid!
3)
Misaki:
ふたばちゃん芸能界に入るのね♪
Futaba-chan geinoukai ni hairu no ne
show business enter
Futaba-chan! You're going into show business!
Futaba:
ううん やっぱりやめとく
uun yappari yametoku
no as expected will stop
No, I don't think so!
4)
Misaki:
ダメよふたばちゃん!!
dame yo Futaba-chan
Oh you must, Futaba-chan!
5)
Misaki:
せっかく自分の可能性をためすチャンスじゃない!
sekkaku jibun no kanousei o tamesu chansu ja nai
at great trouble your own potential test chance is it not
This is a chance to see how good you are!
ゼーッタイやるべきよ! あたしも応援しちゃう。
zettai yaru beki yo atashi mo ou-en shichau
absolute must do I even will completely support
You simply must do it! I'll support you completely!
Page 135
1)
Misaki:
だから…ね。
dakara ne
for that reason
So will you do it? Huh?
2)
Futaba (thinking):
美咲姫ちゃん…
Oh Misaki-chan!
Futaba:
う…うん…
un
Okay!
3)
Takane:
なんですってえー!!
nan desu tte
What did you say!?
4)
Takane:
締留ふたばが芸能界をめざす!?
Shimeru Futaba ga geinoukai o mezasu
<name> <s> show business <o> aim at
Futaba Shimeru plans to go into show business!?
Toady 1:
ハ…ハイ!
hai
That's right!
5)
Takane:
フ…
hu
Hmmm!
あの娘ったらそこまでしてこのあたくしよりもめだちたいというのね…
ano ko-ttara soko made shite
that girl to that extent
kono atakushi yori mo medachitai to iu no ne
me than even want to stand out say that
It looks like that stupid girl will do anything to outshine me!
クスッ
kusutt
Snigger!
Page 136
1)
Takane:
」おのれ・えええええ!
onore
you (insulting)
You bitch!
この緋楼院高子そんなことは許さなくてよ!!!
kono Hirouin Takane sonna koto wa yurusanakute yo
this that kind of thing not allow
I, Takane Hiroin, shall not permit it!
ゴゴゴゴゴ
gogogogogo
<Rising tension>
2)
Takane:
ファンの注目を常に集め
fan no chuumoku o tsune ni atsume
fan's attention <o> continually attract
Constantly attracting the attention of my fans...
<Cheering>
3)
Takane:
群がるレポーターをけちらして
muragaru repootaa o kechirashite
swarm reporters <o> kick about/put to rout
Chasing away swarms of reporters...
4)
Takane:
数々のスターとスキャンダルをたれ流す!!
kazukazu no sutaa to sukyandaru o tare-nagasu
many suitors with scandals <o> spew out/discharge
Creating scandals with my many suitors!
5)
Takane:
そんな生活はこの私にこそふさわしいのよー♪
sonna seikatsu wa kono watakushi ni koso fusawashii no yo
such a life <t> me for appropriate one
Such a life is appropriate for one such as I!
ホーッ ホホホホホホホホホホホホホホ
Hahahahaha!
Toady 2:
なんか病気が悪化してないか?
nan-ka byouki ga akka shite nai ka
somehow illness <s> has not been growing worse ?
It seems like her condition has been getting worse, doesn't it?
Toady 1:
ここんとこ出番がなかったからな
koko n toko deban ga nakatta kara na
lately turn <s> not had since
Things haven't been going her way lately!
Page 137
1)
ポン ポポン ポン
pon popon pon
<Pop! Pop! Pop!>
[ Sound of fireworks ]
2)
東京グレイト・ランド
Toukyou gureito rando
Tokyo Great Land
Page 138
1)
Banner:
イメージ・ガール 選考会
imeeji gaaru senkoukai
image girl selection meeting
Image girl auditions
バアアアアアン
baaaaaan
<High-spirited and forceful/splendid and attractive>
3)
Sign:
出場者控室
shuujousha hikae-shitsu
Participants' waiting room
Page 139
5)
ザワザワ ザワザワ
zawa-zawa zawa-zawa
<Murmur of a crowd>
6)
Negiri:
がんばりィや
ganbari ya
stand firm
Go for it!
もうすぐ開幕の東京グレイト・ランドのイメージ・ガールになれれば
mou sugu kaimaku no Toukyou gureito-rando no imeeji-gaaru ni narereba
soon opening day Tokyo great land image girl if can become
タレントとしてでかいでー
tarento to shite dekai de
talent as huge !
If you can become the spokesmodel for the opening day of Tokyo Great Land,
you'll be a big celebrity!
なにしろ一年間はCMやイベントで
nani-shiro ichi-nenkan wa CM ya ebento de
in any case for one year <t> commercials and events by
強力にプッシュされるさかいなー
kyouryoku ni pusshu sareru sakai (kara) na
strongly is pushed since
And then for a year you'll be heavily promoted with TV ads and personal
appearances!
Page 140
1)
Futaba:
う…うん
un
Uh... yeah
ドキドキドキ ドキ ドキ
doki-doki-doki doki doki
<Nervous>
2)
Takane:
ホーッ ホホホホホ。
hoo hohohohoho
Hahahahaha!
3)
ズン
zun
<Sudden appearance>
Takane:
緊張のあまりロクに口もきけないようね!
kinchou no amari roku ni kuchi mo kikenai you ne
tension of excess well speech cannot hear seems
You're so tense I can hardly hear you!
せいぜい大ステージの上でおもらしでもしないように気をおつけなさい。
seizei dai-suteeji no ue de
to the utmost big stage of top on
o-morashi demo shinai you ni ki o o-tsukenasai
not also reveal (hum) in order watch out
You'll have to try really hard not to give yourself away on stage!
4)
Takane:
締留ふたば!
Futaba Shimeru!
こんどこそ負けませんことよ!!
kondo-koso makemasen koto yo
this time not lose <emph>
This time I shall not lose!
ビシイ
bishii
<Pointing>
Page 141
1)
Takane:
ホーッ ホ ホホホ ホホホホホホホ
hoo ho hohoho hohohohohohoho
Buwahahaha! [ Mad laughter ]
2)
Futaba:
だれ? あの人
dare ano hito
who that person
Who the heck was that?
ガチョーン
gachoon
crunch
(similar to kachiin - taking offense ??)
<Crunch! ??>
3)
Takane:
お お おのれー!! そこまで宿敵の私を無視するかー!
onore soko made shukuteki no watakushi o mushi suru ka
you to that extent arch rival me <o> ignore
That bitch! How dare she dismiss her arch rival that way!
ゴゴゴゴ
gogogogo
<Rising tension>
Toady 2:
ひ…緋楼院さん! 緋楼院さん!!
Hirouin-san
Miss Hiroin! Miss Hiroin!!
4)
Note:
「ふたば君チェンジ。」一〜四巻発売中
Futaba-kun chenji ichi -- shi maki hatsubaichuu
<title> one four volume now on sale
Volumes one through four of "Futaba-kun Changes" are now on sale.
5)
Takane:
ああああー しまったー!
aaaa shimatta
Oh rats!
まだ素顔では知り会ってなかったかー
mada sugao de wa shiri-atte nakatta ka
still face with no makeup with was not acquainted
She didn't recognize me without the mask!
Page 142
1)
Futaba:
や…やっぱりボク自信がないよ…
yappari boku jishin ga nai
as expected I self-confidence <s> not have
I just don't have any confidence in myself!
2)
Negiri:
なーにくよくよいうとるねん
nani kuyokuyo iutoru (itte iru) nen
what worry about are saying
What're ya worried about?
あんたは大女優伊炉華かほるの娘やないか!
anta wa daijoyuu Iroka Kahoru no musume ya nai ka
you <t> great actress <name> daughter is it not
You're Kahoru Iroka's daughter. aren't you?
3)
ピタッ
pitatt
<Activity stops>
4)
Girls (thinking):
い…伊炉華かほるの娘!?
Iroka Kahoru no musume
Kahoru Iroka's daughter!?
Page 143
1)
Girls (thinking):
な…な氓ノ!? 親の七光りできてるの?
nani oya no nana-hikari de kiteru no
what parent of seven-influences due to has come ?
What!? Did her mother pull strings to get her in?
??
あーあの娘新聞でみたことある!
ano ko shinbun de mita koto aru
that girl newspaper in have seen
That's the girl from the newspapers!
そんなコネあるならわざわざこのオーデBジョン受けなくたって…
sonna kone aru nara wazawaza kono oodeeshon ukenakutatte
such connection has if expressly this audition even though not take
With connections like that, what does she have to audition for?
ウソーヤダ本当?
uso yada hontou
lie truth
That can't be true! Can it?
??
伊炉華かほる…ってあのプッツン美人?
Iroka Kahoru tte ano puttsun bijin
<name> that snap ?? beautiful woman
Kahoru Iroka? That gorgeous woman?
??
あたしなんてやっと書類審査通ったっていうのに…
atashi nante yatto shorui-shinsa tootta tte iu noni
I the likes of at last document-inspection passed
And after my application was finally accepted!
まいったねー うちの事務所の力じゃ勝てないかも…
maitta ne uchi no jimu-sho no chikara ja (de wa)
I'm beaten my agency even with the help of
katenai ka mo (shirenai)
can't win possibly
I might as well give it up! Even with the help of my agency I can't win!
ちょっとかわいいからって…
chotto kawaii kara tte
somewhat cute
She is kind of cute though...
あたしなんざ年齢的にもうチャンスがないのよ!
atashi nan-za nenrei-teki ni mou chansu ga nai no yo
I in a way typical of how many years no longer chance <s> have
Maturity is no advantage over her!
??
まー 白々しくカマトトぶっちゃって
maa shirajirashiku kamatoto-butchatte
well transparently affecting an air of innocence
She pretends to be so innocent!
ああっ また強力なライバルが!
aa mata kyouryoku na raibaru ga
again powerful rival
She's still a powerful opponent!
公平な一般公募だからチャンスがあると思ってたのに…
kouhei na ippan koubo da kara
fair general public invitation is since
chansu ga aru to omotteta no ni
chance have have thought that <disappointment>
Since this is an open audition I thought I'd have a chance!
2)
Girls (thinking):
いぢめてやる!!
ijimete yaru
torment
I'm going to get that girl!
Page 144
1-5)
Girls (thinking):
こんなこともあろーかと
konna koto mo arou ka to
such a matter even will happen
もってきたコレが 役にたつ日がこようとは…
motte kita kore ga yaku ni tatsu hi ga koyou to wa
brought this <s> is useful day <s> would come
I thought this might come in handy some day!
6)
Futaba:
ちょっとボクトイレ!
chotto boku toire
a little I toilet
I need to hit the can!
Negiri:
うちもつきあうたる
uchi mo tsuki-autaru (tsuki-atte iru)
I also go along
I'll go with ya!
Girls (thinking):
チャンス!
chansu
Now's my chance!
7)
ドタドタ
dota-dota
<Thump bump>
8)
カチャッ
kachatt
<Door opening>
Misaki:
あのー 締留ふたばちゃんはいます?
ano Shimeru Futaba-chan wa imasu
err <name> <t> exists here
Excuse me! Is Futaba Shimeru in here?
ピタッ
pitatt
<Sudden stop of activity>
9)
Takane:
あの娘ならいまトイレよ
ano ko nara ima toire yo
that girl if is just now toilet !
She just went to the ladies room!
Misaki:
あ それじゃこれおねがいします
a sore ja kore o-negai shimasu
oh in that case this ask for
Oh! Well, could do something for me?
Page 145
1)
Misaki:
落ち着くようにうすーくいれた紅茶です
ochitsuku you ni usuku ireta koucha desu
calm down in order to weakly prepared black tea is
This is some weak tea to help her calm down!
Takane:
わかったわ わたしておいてあげる
wakatta wa watashi-te oite ageru
understand I leave (for you)
Certainly! Just leave it with me!
2)
Misaki:
それじゃよろしくおねがいします
sore ja yoroshiku o-negai shimasu
in that case do me a favor
If you could just give it to her please!
3)
Takane:
にっ
nitt
Snicker!
5)
Futaba:
はーっ さっぱりしたー
haa sappari shita
refreshed
Ah! That's better!
6)
Takane:
さっきお友達がお茶もってきてくれたわよ
sakki o-tomodachi ga o-cha motte kite kureta wa yo
a while ago friend tea brought (for you)
While you were gone, your friend brought you some tea!
Futaba:
わーい 美咲姫ちゃんの差し入れだ。
waai Misaki-chan no sashi-ire da
<name> 's provisions for a person working at a task is
Wow! It's Misaki's care package!
7)
トクトク
toku-toku
<Pouring>
Page 146
1)
Coordinator:
コンテスト第一部が始まりまーす
contesuto dai-ichi-bu ga hajimarimasu
contest first phase <s> start
The first phase of the contest is starting!
ガチャッ
gachatt
<Door opening>
参加者の方は舞台裏へ!
sankasha no kata wa butaiura e
participants <t> offstage to
Participants proceed to the offstage area!
付きそいの方は客席の方へ!
tsukisoi no kata wa kyokuseki no hou e
attendents <t> guest seating side to
All others to the guest seating area!
2)
Negiri:
じゃがんばりや
ja ganbari ya
Good luck!
Takane (thinking):
ちっ 運のいいヤツ!
chi un no ii yatsu
lucky guy
Tsk! That lucky bitch!
3)
Futaba:
さてパンプスにはきかえてと…
sate pampusu ni wa kikaete to
well pumps in change
Well I'd better change into my pumps!
4)
ピクッ
pikutt
<Twitch!>
5)
Futaba:
が…画鋲?
gabyou
Thumb tacks?
Page 147
1)
Futaba:
誰か画鋲のケースでもひっくり返したのかな?
dare-ka gabyou no keesu demo hikkuri-kaeshita no ka na
someone thumbtacks of case even overturned ? I wonder
Did someone spill a whole box of thumb tacks?
ザラザラザラ
zarazara zara
<Prickly>
Futaba (thinking):
あぶないなー
abunai na
This could have been dangerous!
Girls (thinking):
誰よ! あんなに入れたドジは!!
dare yo anna ni ireta doji wa
who like that put in bungle <t>
Who's the klutz who dumped them in that way?
Note:
ほとんど全員が2・3個ずつ入れてる
hotondo zen'in ga ni-san-ka-zutsu ireteru
almost everyone <s> a few at a time have inserted
They were dropped in a few at a time by most of the other contestants!
2)
ワー ワー ワー
waa waa waa
<Crowd noise>
Page 148
2)
Coordinator:
はい
hai
Okay, listen up!
終わったらすぐに水着に着替えて第二部にそなえてくださーい
owattara sugu ni mizugi ni kigaete
when done immediately swimsuit into change
dai-ni-bu ni sonaete kudasai
second phase prepare for please
When you're finished, change quickly into your swimsuits for the
second phase!
ナンバープレートを忘れないでくださいね
nanbaa pureeto o wasurenaide kudasai ne
number plate <o> don't forget please
Don't forget your number badges!
3)
Takane (thinking):
締留ふたばは下剤入りの紅茶のんだかしら?
Shimeru Futaba wa gezai iri no koucha nonda kashira
<name> <t> laxative contains black tea drank I wonder
I wonder if Futaba Shimeru has drunk the tea with the laxative in it yet!
ズンッ ズンッ ズンッ
zun zun zun
<Striding forward briskly>
4)
ガチャッ
gachatt
<Door opening>
5)
Takane (thinking):
やった!!
yatta
All right!
Page 149
1)
Takane:
はやく着替えないと第二部にまにあわなくってよ♪
hayaku kigaenai to dai-ni-bu ni maniawanakutte yo
quickly if not change second phase not in time for !
If you don't change right away, you'll be late for the second phase!
ホホホ ホホホ
hohoho hohoho
Hahahahaha!
Futaba:
あ… どうも
a doumo
Uh... Thanks!
2)
Takane:
差し入れももらったんだからがんばらなくちゃね
sashi-ire mo moratta n da kara ganbaranakucha ne
provisions received since must persevere
Since you had stuff brought it, you'll just have to hold it!
??
Takane (to herself):
ヘアスプレーかりるわよ
hea-supuree kariru wa yo
hair spray borrow
I'll just borrow this hair spray!
3)
つシャッ
tsushatt
<Pssst!>
4)
Takane:
きゃあ!
kyaa
Eeee!
5)
Takane:
な… なによ これ! 中身は接着剤じゃないの!
nani yo kore nakami wa setchakuzai ja nai no
what this contents <t> adhesive
What the...! This is glue!
Futaba:
ええ!?
ee
Oh yeah!?
6)
バタン!
batan
<Wham!>
7)
Futaba:
ど…どこへ!?
doko e
where to
Where're you going!?
Takane:
帰る! 帰ります!!
kaeru kaerimasu
going home
Home! I'm going home!
Page 150
1)
ドジャアアア
dojaaa
<Flush!>
2)
Kyara:
アハハハハ 今ごろあのスプレー使ってるかしら?
ahahaha ima-goro ano supuree tsukatteru kashira
about this time that spray use I wonder
Ahahaha! I wonder if she's used that spray can yet!
3)
ガチャッ
gachatt
<Door opening>
4)
Kyara (thinking):
いない ン?
inai n
not exist eh
She's not here! Eh?
5)
Kyara:
この長さ あの娘の毛じゃない!
kono nagasa ano ko no ke ja nai
this length that girl's hair is not
This isn't that girl's hair! It's the wrong length!
6)
ガチャッ
gachatt
<Door opening>
ドキンッ
dokin
<Startled>
サッ
satt
<Sudden movement>
7)
Woman:
第二部始まりまーす1番から10番まで急いでくださーい
dai-ni-bu hajimarimasu ichi-ban kara 10-ban made isoide kudasai
second phase is starting no. 1 from no. 10 until hurry please
The second phase is starting! Numbers one through ten hurry up please!
Kyara:
ハ…ハイ!
hai
Uh... okay!
Page 151
1)
Announcer:
さーっ次は10番片木伽羅さん
saa tsugi wa 10-ban Kataki Kyara-san
look next <t> no. 10 <name>
And now we have contestant number ten, Miss Kyara Kataki!
ザン!
zan
<??>
2)
ザワザワ
zawa-zawa
<Stirring in the audience>
3)
Kyara (thinking):
な…何この会場のざわめきは…?
nani kono kaijou no zawameki wa
what this hall of bustle <t>
Why is the audience so noisy?
Audience:
下! 下!
shita shita
down down
Look down! Look down!
5)
Kyara:
こ…これは…!!
kore wa
this <t>
What the...!!
6)
ビッ
bitt
<Rip!>
Page 152
2)
Kyara:
キャアアアアア
kyaaaaaa
Eeeee!
Audience:
ウオオオオオ
uooooo
Oooooo!
3)
Futaba:
水着が切られてる!
mizugi ga kirareteru
swimsuit <s> is cut
My swimsuit's been slashed!
誰がやったんだ…?
dare ga yatta n da
who <s> did
Who could have done it?
4)
Futaba:
どうしよう… もうすぐ出番なのに…
dou shiyou mou sugu deban na noni
what will do right now my turn is
What am I going to do! It's my turn right now!
Page 153
1)
ワー ワー ワー
waa waa waa
<Cheering crowd>
2)
Announcer:
こ…これは大胆なスタイルです! 21番締留ふたばさん!
kore wa daitan na sutairu desu 21-ban Shimeru Futaba-san
this <t> daring style is no. 21 <name>
Wh... what a daring style! Number 21, Miss Futaba Shimeru!
Page 154
1)
Futaba (thinking):
それにしても… 水着を切ったりヘアスプレーをすりかえたり…
sore-ni-shitemo mizugi o kittari hea-supuree o suri-kaetari
but still swimsuit <o> cut hair spray <o> secretly substitute
Still... my swimsuit slashed, the hair spray switched...
そういえばボクの紅茶も誰が飲んだんだろ?
sou ieba boku no koucha mo dare ga nonda n daro
now to mention it my tea also who <s> drank perhaps
And who drank my tea anyhow?
2)
Girl:
フン!
hun
Hmph!
3)
ゴロロロ…
gorororo
<Rumble>
5)
Girls:
ゴロロロ…
gorororo
<Rumble>
ヒ…ッ
hi
Eek!
グルルル…
gurururu
<Gurgle>
ギュルッ
gyurutt
<Burble>
な…なに…
nani
What...
ゴロゴロゴロ
gorogorogoro
<Rumble!>
あ… これは…
a kore wa
Oh! What's this?
え… あ…
e a
Eh! Oh!
グググ…
gugugu
<Gurgle>
Page 155
1)
Girl:
はっ
ha
Gasp!
[ Flashback ]
ザクッ ジョキッ
zakutt jokitt
cutting up roughly cut
<Rip! Slash!>
2)
Girls:
ほーほほ いい気味だわ♪
hoo hoho ii kimi da wa
ha ha ha good feeling is
Hahaha! How satisfying!
ホホホホホ
hohohohoho
Hahaha!
これで水着審査はリタイアね!
kore de mizugi shinsa wa ritaia ne
with this swimsuit judging retire
She'll have to quit the swimsuit judging!
あ この紅茶さっきあの娘に差し入れされたやつよ
a kono koucha sakki ano ko ni sashi-ire sareta yatsu yo
oh this tea a while back that girl was sent into guy
Hey! This tea is part of the stuff she got!
3)
Girls:
差し入れだなんてなまいきね!
sashi-ire da nante nama-iki ne
provisions is how! cheeky
What nerve! Having stuff sent in like that!
あたしたちで飲んじゃいましょ!
atashi-tachi de nonjaimasho
we let's drink
Let's drink it!
私にも私にも!
watashi ni mo watashi ni mo
Me too! Me too!
あたしも!
atashi mo
I also
And me!
ガブ ガブ ガブ
gabu gabu gabu
<Guzzle! Guzzle!>
[ End flashback ]
4)
Girls (thinking):
し…しまったー!
shimatta
Oh damn!
ゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogo
<Tension>
誰かが一服もったのね!
dare-ka ga ippuku motta no ne
someone <s> a dose administered
Somebody drugged it!
5)
Girls:
だ…だめ
dame
Oh no!
うっ
u
Uh!
あ… もう…
a mou
Oh no! I can't...
ぴっ
pitt
Wahh!
Page 156
1)
Girls:
あああーッ!!
aaa
Arghhhh!
3)
Narration:
締留ふたばはみごと「東京グレイト・ランド」のイメージガールに選ばれた
Shimeru Futaba wa migoto Toukyou gureito-rando no
<name> <t> splendid Tokyo Great Land of
imeeji-gaaru ni erabareta
image girl was chosen
So Futaba Shimeru was chosen as spokesmodel for the magnificent Tokyo Great
Land!
しかしそのコンテストが報道されることはなかったという
shikashi sono kontesuto ga houdou sareru koto wa nakatta to iu
however this contest <s> were no occasions when was reported say that
However for some reason the contest was not reported by the press!
- End of part 5 -