[ Revised version as of May 14, 1999 ]

[ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or
equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This
file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and
suggestions would be greatly appreciated. ]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 4, Part 6

ふたば君、ハント!?の巻
Futaba-kun hanto    no maki
<name>     hunt

A Wild Futaba Chase!?

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro


Page 162

1)

ゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogo

<Rumble>

2)

Miki:

この血液サンプルから発見した異質な成分…
kono ketsu-eki sanpuru kara hakken shita ishitsu na   seibun
this blood     sample  in   discovered   heterogenous ingredient

The foreign substance I found in this blood sample...

あきらかに締留ふたば(♂)の血液サンプルから発見した
akiraka ni Shimeru Futaba (otoko) no ketsu-eki sanpuru kara hakken shita
obviously  <name>          male      blood     sample  in   discovered
  
謎の成分と同じもの!
nazo no    seibun     to onaji mono
mysterious ingredient as same  thing

is clearly the same as the mysterious substance in the boy Futaba Shimeru's
blood!

3)

Miki:

どのような働きをするのか不明だったが
dono you na  hataraki o suru no ka fumei   datta ga
in what way  functions             unknown was   but

I don't know how it works,

島美咲姫の症状がこれが原因だとすれば…
Shima Misaki no shoujou   ga  kore ga  genin da  to sureba
<name>          condition <s> this <s> cause is  suppose that

but it may well be the cause of Misaki Shima's condition...

4)

Miki:

フッフッフッ…
fu fu fu

Heh! Heh! Heh!


Page 163

1)

Miki:

近い! 近いわ!!
chikai  chikai wa
near

Close! So close!

私の理想社会が実現する日が目のまえにくるわ!!!
watashi no risou shakai  ga  jitsugen suru hi  ga  me no mae ni   kuru wa
my         ideal society <s> implement     day <s> before my eyes comes

The day I achieve my ideal society is in sight!

ドオオオン
doooon

<Dramatically>

2)

Miki:

ホーッ ホッホホホホホーッホホホ
hoo ho ho ho ho ho hoo ho ho ho

Ha ha ha ha ha!

Sheena:

キャハハハハハハハハハハハ。
kyahahahahahaha

Tee hee hee hee!

3)

Miki:

エ!?
e

Huh!?

Sheena:

アハハ。 楽しそうなのでつい いっしょに笑っちゃいました@♪
ahaha     tanoshi-sou na no de   tsui       issho ni waratchaimashita
          looks like fun <expl>  carelessly together laughed

Tee hee! It looked like you were having fun, so I just laughed along with
you!

4)

Miki:

な…なんだね キミは?
nan  da ne  kimi wa
what is     you  <t>

What? Who are you?

Sheena:

ハ@イ。 シーナちゃんですD♪
hai  Sheena-chan desu

I'm Sheena-chan! Hi! 

Page 164

1)

Sheena:

あたしBお薬もらいにきちゃいました@♪
atashi o-kusuri morai ni kichaimashita
I      medicine get   to asked

I was asked to get some medicine!

Miki:

なんだ薬か
nan-da kusuri ka

What kind of medicine?

2)

Miki:

キズか? 痛み止めか? カゼか?
kizu   ka  itami-dome ka  kaze ka
injury     painkiller     cold

For an injury? A headache? A cold?

Sheena:

クロロホルムありますか@?
kurorohorumu arimasu ka
chloroform   exist   ?

Do you have any chloroform?

3)

Miki:

ちゃんと使い方を読むんだぞ
chanto   tsukai-kata o yomu n da   zo
properly way to use    read <expl> !

Be sure to read the instructions carefully!

Sheena:

は@い。
hai

Yes, Ma'am!

4)

Sheena:

ありがとうございますD♪
arigatou gozaimasu

Thank you so much!

6)

Miki:

ちょっとまて!! 麻酔薬なんてなにに使う気だ!!
chotto        mate  masuiyaku  nan-te        nani ni  tsukau ki     da
just a minute wait  anesthetic the likes of  what for use    desire is

Hold it! What's she planning to do with an anesthetic like that?

7)

Miki:

おーい!
ooi

Hey!

ドタドタドタ
dota-dota-dota

<Clatter!>


Page 165

1)

ワシュッ! ワシュッ!
washu  washu

Achoo! Achoo!

2)

Maki [Doctor Miki Kojiro's twin sister]:

魅紀ちゃんいるー?
Miki-chan iru

Miki? Are you here?

ヒョイ!
hyoi

<Popping her head in the door>

3)

Maki:

うちの「舞踊2号」が花粉症にかかっちゃったんだけど…って
uchi no odori ni-gou ga  kafunshou ni kakatchatta n da   kedo    tte
my      Audrey 2     <s> hay fever    caught      <expl> however

I heard my Audrey 2 came down with hay fever!

あら留守かしら
ara   rusu    kashira
well  absence I wonder

Oh well! I guess she's gone!

4)

Audrey 2:

クシュン!
kushun

Ah choo!

5)

Audrey 2:

ブビイーッ
bubii

<Blowing nose>

6)

Maki:

このデータは…
kono deeta wa
this data  <t>

What's this on the screen?

7)

Maki:

まあ。
maa

My my!


Page 166

1)

次の日
tsugi no hi
next     day

The next day

2)

キーン コーン カーン コーン
kiin koon kaan koon

<School bell>


Page 167

1)

Futaba's father (flashback):

よいかふたば!
yoi ka Futaba

You see, Futaba!

うちの一族の体質のことは絶対に秘密だぞ!
uchi no ichi-zoku no taishitsu      no koto   wa  zettai ni  himitsu da zo
our     family    of genetic-makeup of matter <t> absolutely secret  is !

Our family's genetic nature is a complete secret!

他人に知られるとどんなトラブルが起きるか予想もつかん!
tanin    ni  shirareru to     donna        toraburu ga  okiru ka 
outsider by  if became known  what kind of trouble  <s> occur ?  

yosou mo tsukan (tsukanai)
cannot be imagined

If it ever became known by an outsider, who knows what kind of trouble
there'd be!

2)

Futaba's father (flashback):

もし正体が知られてしまったら誰であろうと
moshi shoutai        ga  shirarete shimattara  dare dearou   to 
if    true character <s> if completely know    who  possibly if

一族から追放されてしまうぞよくおぼえておけ!
ichi-zoku kara  tsuihou sarete shimau zo  yoku     oboete   oke
family    from  is banished               properly remember for later <imp>

If anyone ever finds out your true nature, no matter who it is, you'll be
banished from the family! You must never forget that!

[ End flashback ]

Futaba (thinking):

初めて変態した日に父さんに念をおされたっけ…
hajimete chenji shita hi  ni  tou-san ni  nen o osareta         kke
first    changed      day on  father  by  was told emphatically as I recall

Dad made it very clear the day I changed the first time!

3)

Futaba (thinking):

あーっ やっぱり親に相談なんかできない!!
aa yappari      oya     ni   soudan  nan ka  dekinai
   as I thought parents with discuss somehow unable to

So I just can't talk about this with my folks!

4)

Futaba (thinking):

双菜姉さんになら…
Futana neesan ni nara
<name> sister to if is

And if I tell Futana...

Futana (imagined):

本当か!? その話!!
hontou ka   sono hanashi
true   is?  that story

Really!? Is that true?

5)

Futana (imagined):

おもしろい!!! あたしもやってみよ♪
omoshiroi  atashi mo   yatte miyo
amusing    I      also will try doing

How delightful! I'm going to try it out myself!

Futaba (imagined):

だめーっ!!
dame

No! You can't!

Futaba:

だめだーっ よけいややこしくなるっ!!!
dame da  yokei    yayakoshiku naru
         too much tangled     become

This is all getting too complicated!


Page 168

1)

Futaba:

うがーっ どうすればいいんだー
uga  dou  sureba ii n da
     what should do

Argh! What am I going to do?

Takeru:

おーい締留もういかないと遅れるぞーっ
ooi Shimeru  mou  ikanai   to  okureru zo
hey <name>   soon not come if  late

Hey Shimeru! If you don't get movin', you're gonna be late!

2)

Sign:

第一理科室
dai-ichi rika    shitsu
first    science room

Science Lab #1

3)

キーン コーン カーン コーン
kiin koon kaan koon

<School bell>

4)

Maki:

エー きょうは予定を変えて別の実験をしま氓キ。
ee  kyou  wa  yotei o   kaete          betsu no  jikken     o    shimasu
    today <t> plans <o> change-and so  different experiment <o>  do

Attention everyone! The schedule has changed, so we'll be doing a different
experiment today!

締留君でてきて手伝ってちょうだい♪
Shimeru-kun  dete kite    tetsudatte choudai
<name>       come up-and  assist     please

Mr. Shimeru! Would you kindly come up and assist me?


Page 169

1)

Maki:

ちょっと腕をだしていてね
chotto    ude o   dashite ite ne
a little  arm <o> hold out

Hold out your arm please!

2)

Futaba (thinking):

美咲姫ちゃんのことどうしよう…
Misaki-chan no koto    dou  shiyo
<name>      of matter  how  will do

What am I going to do about Misaki?

3)

ザワザワザワ 
zawa zawa zawa

<Noisy clammering>

ガタッ
gata 

<Clatter of chairs>

Misaki:

し…締留君!!

Shimeru-kun!!

4)

Futaba:

え…
e

Huh?

5)

ガシュンガシュンガシュン
gashun gashun gashun

<Sound of the pump>

Label on machine:

真空ポンプ
shinkuu ponpu

Vacuum pump

Maki:

あ
a

Oh dear!

Futaba:

わあっ
waa

Yeow!


Page 170

1)

Futaba:

し…しし真空ポンプでなにするつもりですか!?
shinkuu ponpu de    nani suru tsumori   desu ka
vacuum  pump  with  what do   intention is   ?

What are you planning to do with that vacuum pump!?

Maki:

なにって… ちょっと血をバケツに二〜三杯
nani tte      chotto   chi   o    baketsu ni ni-san-bai
what <quote>  a little blood <o>  two or three bucketsful

Oh just take a little blood... a few bucketsful!

2)

Maki:

いんだからたいしたことないって!
wakai n da   kara   tai-shita koto nai    tte
young <expl> since  big deal       is not

You're young! It's no big deal!

Futaba:

死にます!!
shinimasu
die

I'll die!!

3)

Maki:

いいじゃないちょとくらい!
ii ja nai  chotto kurai

It's okay! It's only a little bit!

Futaba:

バケツに二〜三杯がちょっとですか!
baketsu ni ni-san-bai ga  chotto   desu ka
two or three buckets  <s> a little is   ?

A few buckets is a little!?

Maki:

どうしても… だめ?
dou-shite-mo  dame
inevitably    no good

So you refuse?

Futaba:

だめ!!
dame
no good

Absolutely!!

Maki:

うーん… それじゃあ
uun  sore jaa
     tbis if is

Hmmm! Well in that case...

3)

Maki:

実力でしぼっちゃお♪
jitsuryoku de  shibotchao
force      by  will squeeze out

I'll just have to squeeze it out by force!

ドコオッ
dokoo

<Crash!>


Page 171

1)

Maki:

ゆうべ徹夜で強化した「舞踊2号・改」よ
yuube       tetsuya   de  kyouka shita  odori ni-gou-kai yo 
last night  all night by  strengthened  Audrey 2

I spent all last night strengthening Audrey 2!

もう人間の力でさからうことはできなくってよ♪
mou      ningen no chikara  de sakarau koto wa  dekinakutte yo
any more human  =  strength by opposing     <t> unable

Human strength can no longer withstand it!

Audrey 2:

シャアアア…
shaaaa

Ahhhhhhh...

2)

Maki:

花粉症はなおらなかったけど…
kafunshou wa  naoranakatta  kedo
hay fever <t> was not cured however

It's hay fever isn't any better though!

Audrey 2:

ブビBーッ
bubii

Choooo!

3)

Maki:

さあ「舞踊2号・改」つかまえてちょうだい。
saa   odori ni-gou-kai  tsukamaete choudai
come  Audrey 2          catch      please

Come Audrey, catch him if you would please!

Futaba:

ヒーッ
hii

Yeow!


Page 172

1)

ガラッ
garatt

<Crash!>

ダダダ
dadada

<Running>

2)

ドオン!
doon

<Smash!>

4)

Miki:

あ
a

Oh no!

5)

Maki:

ホホホホホ
hohohohoho

Ha ha ha ha!

6)

Miki:

魔紀姉さんと「舞踊2号」が締留ふたばを…?
Maki   neesan       to  odori ni-gou-kai ga  Shimeru Futaba o
<name> older sister and <name>           <s> <name>         <o>

Maki and Audrey 2 after Futaba Shimeru...?


Page 173

1)

Miki:

しまった!! 血液のことをかぎつかれた!
shimatta  ketsu-eki no koto o   kagi-tsukareta
damn      blood     <emph>  <o> has sensed the smell

Damn!! It's caught the smell of blood!

2)

Miki:

健康診断のチャンスでも待つつもりであったが…
kenkoushindan no chansu  demo  matsu tsumori   deatta ga
physical exam of chance  even  wait  intention was    but

I planned to wait until I could do a physical, but...

カチャ
kacha

<Sound of opening locker>

3)

Miki:

姉さんが出てきたんじゃ…
neesan ga  dete kita n ja
sister <s> appeared

then my sister got involved!

プチプチ
puchi-puchi

<Unbuttoning skirt>

4)

バサッ
basatt

<Rustle!>

6)

Miki:

こちらもそれなりの装備で出ねば…
kochira        mo    sore-nari no soubi     de    deneba (naranai)
this direction even  as it is     equipment with  must appear

So I'll have to go out with the equipment still unfinished!

ゴポ…
gopo

<Gurgle>


Page 174

1)

ドオンッ
doon

<Crash!>

2)

Sign:

校長室
kouchou shitsu

Principal's office

Principal:

いったいなんの騒ぎかね
ittai         nan  no sawagi    ka  ne
in the world  what    commotion is?

What's all the commotion?

ガチャ
gacha

<Door opening>

3)

Principal:

あっ
a

Oh oh!

4)

Principal:

なんと事件じゃないですか!
nan-to jiken   ja nai desu ka
what   trouble is it not

There's trouble!

5)

カチャ
kacha

<Opening door>

Principal:

正義の味方の出番ですね!
seigi   no mikata no deban desu ne
justice of friend of turn

This looks like a job for the Friend of Justice!

6)

ザワザワザワ
zawa-zawa-zawa

<Buzz of conversation>

Misaki:

締留君…

Shimeru-kun...


Page 175

1)

ス…
su

<Slipping up quietly>

3)

クタ…
kuta

<Passing out>

Sheena:

アハ。 これで先輩はシーナちゃんにかどわかされちゃいました@
aha  kore de   senpai       wa  Sheena-chan ni kadowakasarechaimashita
     with this you (senior) <t> me          by have been abducted

Aha! That's done it! Sheena-chan's got you now!

4)

Sheena:

このまま力ずくでシーナちゃんのものにしちゃいますD。
kono mama  chikara-zuku de Sheena-chan no mono ni shichaimasu
as it is   by force        I              take possession

Now I'll take you by force!

ズルズル
zuru-zuru

<Dragging>

5)

Futaba:

なんでボクがこんなめにーっ!!!
nan-de boku ga  konna         me  ni
how!   I    <s> this kind of  attention

Why do I attract so much attention!?

Audrey 2:

グオオオオ
guoooo

<Roar!>

6)

Maki:

決まってるじゃない。 うまく使えば大もうけができるから♪
kimatteru ja nai     umaku      tsukaeba  oo-mouke   ga  dekiru  kara
decided   is it not  skillfully if use    big profit <s> able to <emph>

If I handle this right, I can definitely make a big profit!

ホホホ
ho ho ho

Ha ha ha!

7)

Miki:

魔紀姉さん!
Maki neesan

Maki!


Page 176

1)

Miki:

あたしの研究を横どりするつもり?
atashi no kenkyuu  o   yokudori suru tsumori
my        research <o> usurp         intention

Are you trying to steal my research?

Maki:

ウフフ こんなもうけ話だまってみてろっていうの?
ufufu  konna mouke-panashi damatte mitero        tte  iu  no
       such  profit story  try to be quiet <imp> that say

Oh poo! You're telling me I should keep quiet about such a profitable idea?

2)

Miki:

もうけ話?
mouke-panashi

Profitable?

3)

Miki:

締留ふたばの血は…  私の理想世界を創るために誰にも渡さないわ!
Shimeru Futaba no chi   wa
<name>         of blood <t>

watashi no risou sekai o   tsukuru  tame-ni      dare ni mo  watasanai     wa
my         ideal world <o> create   in order to  to anyone   not hand over

So I can create my ideal world, I'm not handing over Futaba Shimeru's blood to anyone!

ゴゴゴゴゴ
gogogogogo

<Rising tension>

4)

Miki:

男と女の区別など存在しない新世界!
otoko to  onna  no kubetsu     nado  sonzai shinai shin-sekai
man   and woman of distinction etc   not exist     new world

In my new world, the distinction between male and female will disappear!

その混沌の中で人類はさらに進化するのよ
sono kaosu no naka  de jinrui   wa  sara-ni shinka suru no yo
this chaos of midst in humanity <t> further progress

In the midst of this chaos, humanity will make great progress!

5)

Maki:

やだーっ 魅紀ちゃんたら本気でそんなこと考えてるの?
yada  Miki-chan -tara     honki de  sonna koto   kangaeteru no
      <name>    <censure> seriously such a thing think      ?

Oh Miki-chan! You can't be serious!

Miki:

私の理想をじゃまするつもりなら…
watashi no risou o   jama suru tsumori   nara
my         ideal <o> hinder    intention if

If you intend to interfere with my plans...


Page 177

1)

Miki:

たとえ姉さんでもゆるさない!
tatoe   neesan de mo yurusanai
even if sister       not allow

Even if you are my sister, I won't allow it!

バッ
batt

<Vigorously>

2)

シュル
shuru

<Hiss>

3)

ギュルル
gyururu

<Tightening>

5)

Maki:

まあ
maa

Oh my!


Page 178

1)

シュウウッ
shuuutt

<Sssss!>

Miki:

選りすぐった運動部員の筋肉組織をクローン増殖した
eri-sugutta undou    buin  no kinniku soshiku o   kuroon zoushoku shita
selected    exercise staff of muscle  system  <o> clone  propagated

I cloned the muscle system of a member of the PE staff

強化筋肉(パワード・マツスル)スーツ!
pawaado massuru suutsu
powered muscle  suit

to make this powered muscle suit!

姉さんの化物にだって負けないわよ!!
neesan no bakemono ni datte makenai  wa yo
sister's  creature to even  not lose

I cannot be defeated, even by your creature!

2)

ピクッ
pikutt

<Twitch>

3)

Miki:

ならばこちらもさらに生体強化(ブースト・アップ)
nara-ba kochira   mo   sara-ni seitai-kyouka       (buusuto appu)
if is   this side also further strengthen organism (boost   up  )

With this I can boost its power!

4)

Miki:

こっちだってまだまだ増着できるのよ!
kotchi     datte  mada-mada   zouchaku dekiru       no yo
this side  also   still more  can steadily increase <emph>

And I can continue to increase it!

シュルッ
shurutt

<Hiss!>


Page 179

1)

Misaki:

う…ん
u n

Moan!

2)

Misaki (thinking):

ここ…は?
koko wa
here <t>

Where am I?

あれ? あたしはなぜ…
are      atashi wa  naze
what     I      <t> how

What? How did I...

3)

Sheena:

気がつきましたかあ?
ki ga tsukimashita kaa
became aware

Are you awake?

ドキッ
dokitt

<Startled>

4)

Misaki:

な…なんで…
nan-de

Why...

Sheena:

シーナちゃんこれからお姉さまを手ゴメにしちゃいますD♪
Sheena-chan kore kara   o-nee-sama o   te-gome ni shichaimasu
I           after this  big sister <o> rape

In a moment, I'm going to ravish you!

5)

Misaki:

や やめて! ねっ おねがい!!
yamete  ne  o-negai
Stop!       please (hon)

Stop! Please don't!

6)

Sheena:

だいじょうぶですよH♪ や・さ・し・く手ほどきしてあげますD。
daijoubu  desu yo  yasashiku te-hodoki shite agemasu
all right is       gently    initiate you

Don't worry! It's your first time, so I'll be gentle!

ウフフ♪
uhuhu

Heh! Heh! Heh!

一度知ったらもうクセになっちゃってこれで一件落着ですD。
ichido shittara  mou  kuse  ni natchatte  kore de ikken  rakuchaku desu
once   if know   soon habit    become     this by matter decided   is

After that, you'll want to do it again and again! For sure!


Page 180

1)

Misaki:

イヤッ やめて!!
iya  yamete
disagreeable  stop

No! Don't do it!

2)

Sheena:

ウフフ ダメですD
uhuhu  dame    desu
       useless is

Heh! Heh! It's no use!

泣こうがわめこうが誰も来ないですよH。
nakou ga wamekou ga dare-mo konai     desu yo
cry   or shout      no one  will come

You can cry and shout all you like, but no one's going to come!

3)

Sheena:

あきらめてシーナちゃんと深い仲になっちゃいましョ♪
akiramete Sheena-chan to   fukai-naka ni natchaimasho
give up   <name>      with will have intimate relations

Surrender yourself and soon you'll be deeply in love with Sheena-chan!

4)

Sheena:

フフフ キレーな足ですネ
huhuhu  kiree na ashi desu ne
        pretty   legs is

Oooo! Nice legs!

Misaki:

イヤ… おねがい…
iya           o-negai
disagreeable  please

No! Please!

5)

Sheena:

イーエ♪ だめですD
iie  dame    desu
no   useless is

No! It's useless to resist!

バッ
batt

<Rip!>


Page 181

4)

Sheena:

ゴクッ
gokutt

Gulp!

5)

Sheena:

そんなまさか!?
sonna masaka

How can this be!?

6)

ギュッ
gyutt

<Squeeze!>


Page 182

1)

ゾクッ
zokutt

<Shudder>

Misaki:

あうっ
au

Awooo!

2)

Sheena:

変態! 変態!! 変態!!!
hentai hentai hentai

Pervert! Pervert!! Pervert!!!

お姉さまってそーいう変態だったんですかー!
o-nee-sama tte        sou-iu hentai  datta n desu ka
big sister so called  such a pervert was

My so-called big sister is some kind of pervert!

グサ グサ グサ
gusa gusa gusa

<Stab! Stab! Stab!>

Misaki:

ああっ あなたには言われたくない
aa  anata ni wa iwaretakunai
oh  you   by    not want to be said

Oh! Don't say that!

3)

Sheena:

ウエーン あンまりですD
ueen  anmari   desu
      too much is

Wah! This is too much!

シーナちゃんが好きになったお姉さまがお兄さまだったなんてー
Sheena-chan ga  suki ni natta  o-nee-sama ga  o-nii-sama  datta nan-te
<name>      <s> began to love  big sister <s> big brother was   likes of

Sheena-chan's darling big sister was really a big brother all along!

4)

Misaki (thinking):

ああ… 夢よ これは悪い夢よ…
aa  yume  yo  kore wa  warui yume  yo
    dream     this <t> bad   dream !

This must be a dream! Some kind of awful dream!


Page 183

3)

Misaki (thinking):

ホントに夢かもしれない…
honto ni yume  ka mo shirenai
really   dream perhaps

It really is a dream!

ガラガラ
gara-gara

<Rumble>

ズズーン
zuzun

<Grown suddenly taller>


Page 184

1)

Futaba:

な…なんでボクを追いかけるんだー?
nan-de boku o   oikakeru n da
why    me   <o> pursue   <expl>

How come you're chasing me?

2)

Maki:

しらばっくれてもムダよ!
shirabakkurete      mo       muda        yo
pretend not to know even if  uselessness

Don't play dumb with me!

締留ふたば(♂)と締留ふたば(♀)は同一人物なのはわかっているのよ
Shimeru Futaba to  Shimeru Futaba  wa 
<name> (male)  and <name> (female) <t>

douitsu-jinbutsu na  no   wa  wakatte iru no yo
same person      is  fact <t> know

We know that the boy called Futaba Shimeru and the girl called Futaba Shimeru
are actually the same person!

3)

Miki:

私たちはその性転換の秘密がほしいのよ!
watashi-tachi wa  sono seitenkan  no himitsu ga  hoshii no yo
we            <t> that sex change of secret  <s> desired

We want the secret of that sex change!

4)

Futaba (thinking):

バ…バレてる!!
bareteru
leaked out

They've found out!

お…おしまいだ…
o-shimai da
closing  is

I'm done for!

5)

Voice:

私ならここにいます!!
watashi nara   koko       ni imasu
me      if is  this place in exist

If you're referring to me, I'm right here!


Page 185

6)

ズズズーン
zuzuzuun

<Rapidly diminishing>


Page 186

2)

ゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogo

<Rumble rumble>

Futaba:

ゴホッ ゴホッ
goho goho

<Cough! Cough!>

3)

Principal:

締留君無事でしたか?
Shimeru-kun  buji   deshita ka
<name>       safety was     ?

Are you all right, Mr. Shimeru?

Futaba:

ハ…ハイ
hai

Yes, sir!

4)

Futaba:

おかげで助かりました校長先生
okage      de tasukarimashita kouchou-sensei
assistance    rescued         principal

You saved me, Mr. Hiroin!

Principal:

ちがいますっ!! 私は校長ではあろませんっ
chigaimasu  watashi wa  kouchou   de wa arimasen
differs     I       <t> principal am not

No! I am not your principal!

5)

Principal:

私は…
watashi wa
I       <t>

I am...

バッ
batt

<Rip!>

6)

Principal:

正義の八番目の男です!!
seigi   no hachi-ban-me no otoko desu
justice    eighth          man   is

the Eighth Man of Justice!

[ This is a reference to "an old B&W anime called Eighth Man.
 The principal's outfit is pretty much the same as Eighth Man's." 
 -- email from Ken Arromdee (arromdee@blaze.cs.jhu.edu) ]

[ The character on his helmet and chest is hachi, eight. ]

ジャーン
jaan

<Gong!>


Page 187

1)

Principal:

もうひとりの締留ふたば(♀)が姿を見せたので
mou           hitori no Shimeru Futaba (onna)   ga  sugata o   miseta no de
an additional one       <name>         (female) <s> appearance showed since

これでしばらく神代先生たちは
kore de   shibaraku      Koujiro-sensei-tachi    wa 
with this a little while <name>         <plural> <t>

真実にたどりつくことはできないでしょう
shinjitsu ni tadoritsuku koto wa  dekinai  deshou
truth     struggling on to    <c> not able perhaps

Because they saw another female Futaba Shimeru, perhaps it will be a while
before the Kojiro sisters manage to figure out the truth!

Futaba:

そ そうですか?
sou desu ka
so  is   ?

Do... do you really think so?

2)

Futaba (thinking):

いくらなんでも校長先生の変身にだまされるとは…
ikura nan demo  kouchou-sensei no henshin  ni damasareru  towa
to any extent   principal      of disguise by is deceived how could

How could anyone be fooled for a second by that disguise?

あれがボクだなんてあんまりだ…
are  ga  boku da  nante  anmari    da
he   <s> me   is  how!   too much  is

How could anyone think he was me?

3)

Maki:

いーかげんな研究しないでよ魅紀ちゃん!!

ii-kagen na kenkyuu  shinaide yo Miki-chan
haphazard   research don't do

Don't do such sloppy research, Miki-chan!

4)

Maki:

ちゃんと締留ふたばは二人いるじゃないの!!
chanto   Shimeru Futaba wa  futari      iru    ja nai no
properly <name>         <t> two people  exists is it not

There are two Futaba Shimeru's just as you'd expect!

おかげでムダ足よ!
okage de      muda-ashi      yo
thanks to you useless errand !

You sent me on a wild goose chase!

チーン
chiin

<Sound of the plant blowing its nose>

Miki:

姉さんこそ勝手にデータをのぞいて動いたんじゃない
nee-san koso     katte ni      deeta o   nozoite    ugoita          n ja nai
sister  for sure as-you-please data  <o> snoop-and  were influenced

It's your own fault for snooping at my data!

Futaba:

ガーン
gaan

<Dumbstruck>

Principal:

二人ともみごと私の変装にひっかかってますね
futari     tomo  migoto   watashi no hensou   ni hikkakattemasu ne
two people both  splendid my         disguise cheated by

They were both fooled by my splendid disguise!


Page 188

2)

Misaki:

おねがいシーナちゃんあたしの話をきいて!
o-negai Sheena-chan  atashi no hanashi o   kiite
please  <name>       my        story   <o> hear

Sheena-chan! Please listen to me!

3)

Sheena:

ツーン! シーナちゃんしりません!
tsuun  Sheena-chan shirimasen
       <name>      not know

Hmph! Sheena-chan doesn't want to hear it!

4)

Misaki:

いま シーナちゃんが見たこと他の人にはだまっててほしいの!
ima      Sheena-chan ga  mita koto   hoka no hito ni wa damattete hoshii no
just now <name>      <s> saw  matter other person to    want not tell

I don't want you to tell anyone about what you just saw!

Sheena:

言われなくてる
iwarenakuteru
am not saying

Don't worry!

そーいう趣味の変態さんのことなんて口にしません!
sou iu       shumi no hentai-san no koto  nan-te       kuchi ni shimasen
that sort of taste of pervert    <emph>   the likes of not mention

I won't say a word about what kind of a pervert you are!

5)

Sheena:

男なんてフケツで野蛮で大キライですD
otoko nante        fuketsu    de  yaban      de  dai-kirai desu
man   the likes of filthiness is  savageness is  hate      is

You men are such dirty savages! I hate all of you!

そのうえ変態さんだなんてシーナちゃんぜ・ったいンベFーですD!!
sono ue       hentai-san da  nante  Shiina-chan  zettai   nbe   desu
besides that  pervert    is  how!   <name>       absolute blech is

And on top of that, you're a pervert! Sheena-chan is totally barfed!

ンビーッ
nbii

Pffffft!

Misaki:

そ…そう助かるわ…
sou         tasukaru   wa
in that way am rescued

I'm saved!


Page 189

1)

Misaki:

あ
a

Oh my!

2)

Misaki:

締留君! さっきはだいじょうぶだった?
Shimeru-kun  sakki              wa  daijoubu  datta
<name>       a little while ago <t> all right were

Shimeru-kun! Are you all right?

4)

Misaki:

締留君! 締留君!! どうしたの?
Shimeru-kun  Shimeru-kun  dou shita no

Shimeru-kun! Shimeru-kun!! What's wrong?

Futaba (thinking):

校長先生の変装と同じ… 校長先生の変装と同じ…
kouchou-sensei no hensou   to onaji (repeated)
principal's       disguise as same

Just like the principal's disguise... Just like the principal's disguise...

Principal:

なにか強いショックをうけたようですね
nani-ka      tsuyoi   shaku o uketa    you   desu ne
some kind of powerful shock   received as if

It's as though he's received some kind of powerful shock!

[ The spiral shapes are symbols of despair. ]


- End of part 6 -