[ Preliminary version as of May 6, 1999 ]

[ Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words in
parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be
greatly appreciated. ]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 4, Part 5

ふたば君、禁じられた色彩の巻
Futaba-kun, kinjirareta     shikisai        no maki
<name>      was prohibited  passion (color)

Futaba-kun: Forbidden Passion

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro


Page 132

1)

Sheena (narration):

あたしB大岡椎奈… シーナってよばれてますD
atashi Oooka Shiina  Shiina tte yo  baretemasu
I      <name>        <name>         am leaking out a secret

My name is Sheena Ooka and I've got a secret to tell you!

あたしBいまとおっても好きな人がいるんですD
atashi ima toottemo suki na hito   ga  iru  n desu
I      now very     love    person <s> have <expl>

Sheena has found a new love!

2)

Sheena:

このまえのHプロレス研の試合のときB
kono mae no    puroresu-ken   no shiai no toki
this previous  wrestling club    bout     time

During the last pro-wrestling club match...

3)

Sheena:

リングの上で戦ってる姿がとおってもかっこよくってF
ringu no ue  de tatakatteru sugata     ga  toottemo kakko-yoku tte
ring  of top on fight       appearance <s> very     is cool

the fighting in the ring was so cool!


Page 133

1)

Sheena:

思わずキュン。…てしちゃったんですD
omowazu       kyun      te shichatta       n desu
unintentional engrossed    completely done <expl>

I just couldn't help it, I got totally entranced!

2)

Sheena:

でもってFあたしB考えちゃいました♪
de motte         atashi kangaechaimashita
for that reason  I      thought

So I thought...

いっぱい いっぱい考えちゃいました♪
ippai ippai   kangaechaimashita
to the utmost thought

and I thought, and I thought real hard!

ウー
uu

Hmmm!

3)

Sheena:

そして決めちゃいました@。
soshite kimechaimashita
and     decided

And finally I decided!

Sheena (in flashback):

うん これで一件落着ですD
un    kore-de  ikken     rakuchaku  desu
yeah  now      a matter  settled    is

Yeah! The matter is settled!

Label:

計画表
keikaku-hyou
plan diagram

Plan

4)

Sheena (thinking):

きょう…
kyou

Today...

告白しちゃいますD
kokuhaku shichaimasu
confess

I will declare my love!

キーン コーン
kiin koon

<Sound of school bell>


Page 134

1)

Negiri:

美咲姫Bカゼでもひいたんとちゃう?
Misaki kaze demo         hiita  n to chau
       cold or something caught isn't it

Have you caught a cold or somethin', Misaki?

声が少し変やで
koe   ga sukoshi hen     ya de
voice    little  strange is !

Your voice sounds kinda strange!

2)

Misaki:

エ…
e

Eh?

そ…そう?
so sou

It... it does?

ビクッ
bikutt

<Fear>

3)

Misaki (thinking):

ま…まさか!
masaka
impossible

Oh no!

バッ バッ
batt batt

<Pat! Pat!>

4)

Misaki (thinking):

ま…また男になってる…!!
mata   otoko ni    natteru
again  man   into  have changed

I... I've changed into a boy again!

ゴゴゴゴゴ
gogogogogo

<Rising tension>


Page 135

1)

Negiri:

どこおさえとるん さわってみんならデコかノドやろ?
doko  osaetoru     n  sawatte min nara deko     ka nodo   yaro
where are covering ?  try feeling if   forehead or throat is perhaps

What're you coverin' anyhow? Feelin' your forehead or your throat would make
more sense, wouldn't it?

パッ
patt

<Effect of pulling hands away quickly>

Misaki:

え… あ そ…そうね
e a so sou ne

Huh? Oh! You're right!

3)

Misaki (thinking):

こ…これがノドボトケ!
kore ga  nodo-botoke
this <s> Adam's apple

I... I've got an Adam's apple!

コリコリ
kori-kori

<Firm swelling>

4)

Negiri:

だいじょうぶか? 顔まっ青やで!
daijoubu ka  kao  massao    ya de
all right    face very pale is !

You okay? You look kinda pale!

え… ん… ちょとカゼぎみかな?
e   n   chotto kaze-gimi                       ka na
        little feeling of having a slight cold I wonder

Hmmm! Maybe you do have a bit of a cold!

5)

Negiri:

カゼ薬ならええのもっとるで 美咲姫なら半額にまけるで!
kaze-gusuri   nara  ee   no  mottoru de 
cold medicine if is good one have    !

Misaki nara hangaku    ni makeru de
you    if   half-price discount  !

I have a great cold medicine! For you, only half price!

どや?
do ya

How 'bout that?

Negiri (thinking):

出血サービスや!
shukketsu saabisu ya
sacifice  service is

A sacrifice special!

Misaki:

音霧ちゃーん!

Negiri-chaaan!

6)

Futaba (thinking):

美咲姫ちゃんが病気!?
Misaki-chan ga byouki

Is Misaki sick?

だ…だいじょうぶだろうか?
daijoubu  darou   ka
all right perhaps ?

Is she okay?


Page 136

1)

Negiri:

オーイ 締留(オトコ)!
ooi Shimeru (otoko)

Hey! Shimeru!

ドキッ
doki

<Startled>

Futaba:

は…はい!
hai

Y...yeah!

2)

Negiri:

あんた保健委員やろ?
anta hoken-i'in              yaro
you  health committee member perhaps

Are you on the health committee?

だったら美咲姫を保健室につれてってやりBな!
dattara Misaki o hoken-shitsu  ni tsurete'tte yari        na
if so            health office to take along  do favor of

If so, you ought to take Misaki to the clinic!

3)

Futaba:

あ
a

Oh!

4)

Misaki:

え
e

Eh?

5)

Negiri:

な!
na

Ah ha!

6)

Misaki:

音霧ちゃんそ…それは
Negiri-chan sore wa
            that as-for

Negiri! What are...

Negiri:

あー♪ なーんも いわんてええで
a  nan mo   iwan    te ee        de
   anything not say    all right !

Ahhh! You don't have to say anything!

7)

Negiri:

あんたの気持ちなんてとおにお見通しや
anta no kimochi  nante too ni (toku ni) o-mi-tooshi       ya
your    feelings       particularly     unobstructed view is

I can see right through ya!

どーどーと看病してもろたらええやんか
doudou    to  kanbyou shite morotara (morattara) ee (ii)      yanka
accompany and take care of (for you) if          is all right ya know

It's okay if he goes along and takes care of you, ya know!

8)

Misaki (thinking):

う…うれしいけど今 二人きりになるのは…
ureshii kedo      ima futari kiri ni naru no wa
am glad although  now couple breaking up     as-for

It'd be great except I'm afraid we're going to split up!

もし男になったのがバレたらどうしょう…!!
moshi otoko ni natta no   ga baretara    dou  shiyou
if    man   became   fact    if leak out what will do

What'll happen if Futaba finds out I've turned into a boy?


Page 137

1)

Futaba (thinking):

こ…こまった! 
komatta
worried

I'm worried!

まだ近くにいてずっと男のままでいられるほど冷静にはなれない…!
mada   chikaku-ni ite        zutto    otoko no mama            de
so far nearby     exist-then for long man   of unchanged state in

irareru   hodo           reisei ni wa narenai
can exist to extent that calm   cannot become

So far, every time I get close to her, I get so excited I change into a girl!

Futaba:

あのーっ
ano

Uh...

Futaba (thinking):

誰か別の人に…
dare-ka betsu no hito ni
someone different     with

Maybe someone else should...

2)

Negiri:

どうしたん? 美咲姫をつれてくのがそんないやか?
dou shita n  Misaki o tsurete (i)ku no ga sonna        iya      ka
What's wrong          taking along        that kind of distaste ?

What's wrong? Is taking Misaki there so awful?

トスッ
tosutt

<Thud!>

あうっ
au

Awooo!

Futaba:

い…いいえ!
iie

No!

Label on arrow:

とどめ!!
todome

The coup de grace!

3)

Sheena:

イヤですウ!
iya desu
bad is

This just won't do!

7)

Sheena:

二人だけで保健室にいくなんてエシーナゆるせません!
futari dake de   hoken-shitsu  ni iku nante Sheena yurusemasen
couple only with health office to go        <name> cannot allow

Two people going alone to the clinic! Sheena won't allow it!


Page 138

1)

ててててて
tetetetete

<Light sound of running>

3)

Sheena:

わあ 近くでみるともっとステキですウ。
waa chikaku  de miru to motto suteki    desu
    vicinity in see  if more  wonderful is

Oh wow! Seeing you up close is even more wonderful!

4)

Sheena:

美咲姫先輩! シーナのおねえさまになってくださ@ーい。
Misaki-senpai             Sheena no o-nee-sama ni natte kudasai
       senior schoolmate  <name>'s  big sister become   please

Oh Misaki! Won't you be Sheena's girl friend puleeeeze!

Misaki:

へ!!??
he

What!!??

5)

ザク
zaku

<Ripped to shreds>

[ Futaba is shocked by Sheena's declaration of love for Misaki. ]


Page 139

1)

Misaki:

ちょ…ちょっと! いったいなにをいってるの?
chotto         ittai         nani o   itteru     no
just a minute  in the world  what <o> are saying ?

Hold it! What in the world are you talking about?

Sheena:

だから@あたしとH特別な関係になってほしいんですD。
dakara atashi to   tokubetsu na kankei     ni natte     hoshii n desu
so     me     with special      connection develop into want   <expl>

I want us to have an extra special relationship!

2)

Sheena:

健やかなる時もH病める時もH変わらぬ愛でF
sukoyaka naru   toki mo    yameru toki mo   kawaranu-ai   de 
vigorous become when both  ill    when and  unbroken love is-and

喜びも悲しみもともにわかちあいましょお。
yorokobi mo    kanashimi mo   tomo ni   wakachiaimashoo
joy      both  sadness   and  together  let us share

In sickness and in health, our love will endure! From this day forward, let us share both joy and sadness!

Futaba:

そ…それは結婚式で使うセリフだろ?
sore wa  kekkon-shiki      de tsukau serifu daro
that <t> marriage ceremony at speak  words  perhaps

That sounds kind of like the marriage ceremony, doesn't it?

3)

Sheena:

男なんてフケツできらいですD
otoko nan-te fuketsu de        kirai desu
man   how    dirty   is-and so hate

Men are so nasty! I hate them!

んびーっ
nbiitt

Phffft!

4)

Sheena:

…というわけでFあたしとH不毛な愛にまい進しましょ。
to iu wake de  atashi to    fumou na ai    ni maishin shimasho
that's why     me     with  barren   love  will strive for

That's why you should strive for a pure and chaste love with me!
??

[ What is the actual meaning of 不毛な愛 (fumou na ai) "barren love"? ]

Misaki:

そ そんなこと一方的に決めつけられてる!
sonna        koto  ippou-teki ni kime-tsukerareteru
this kind of thing one-sidedly   is being decided

Don't I have anything to say about it!?

5)

Sheena:

おねえさまもうきまった人がいるんですか@?
o-nee-sama mou     kimatta hito   ga iru  n desu ka
big sister already regular person    have <expl> ?

Have you already got a steady?

Misaki:

ウ
u

Well no...

まだ… だけど…
mada     dakedo
not yet  however

Not yet... But...

6)

Sheena:

じゃあ いーですよね!!
jaa          ii   desu yo ne
in that case good is

That's great!

これにて一件落着ですD。
kore-nite ikken  rakuchaku desu
with this matter settled   is

So the matter is settled!


Page 140

1)

Monitor:

ちょいまち!
choi          machi
just a minute wait

Hold it!

ちょおいとまったあ!
choito        matta
just a minute wait

Wait just a minute!

2)

Monitor:

この場はこのボクが仕切らせて…
kono ba    wa  kono boku ga  shikirasete
this place <t> this me   <s> make toe the line

I'll make this place toe the line!

3)

Negiri:

これ以上ややこしくすな!
kore-ijou       yayakoshiku  su (desu) na
more than this  complication is

Things are getting too complicated!

いまはそういうこといっとる状況やないで!
ima wa  sou-iu koto  ittoru    joukyou   ya nai de
now <t> such a thing is saying situation is not !

This is no time for that!

4)

Negiri:

みてみい全然話が進まんで作者が泣いとるで
mite mii     zenzen     hanashi ga  susumande
take a look  completely story   <s> not make progress-and so

sakusha ga naitoru   de
author     is crying !

Take a look! The author is cryin' 'cause the story isn't makin' any progress
at all!

シクシク
shiku-shiku

<Sob!>

Author:

別に今回に限ったことじゃないんだけどね…
betsu ni     konkai ni kagitta koto   ja nai n da kedo    ne
particularly to now    limited matter is not      however

This isn't the first time that's been a problem!

5)

Negiri:

早いとこ美咲姫を保健室につれていかんと…
hayai-toko Misaki o hoken-shitsu  ni tsurete ikan to
promptly   <name>   health office to if not take with you

You've gotta take Misaki to the health clinic right now...

Sheena:

それならアシーナにおまかせで一件落着よ♪
sore nara Sheena ni o-makase de ikken    rakuchaku yo
that if   <name> to entrust     a matter settled

Leave it to Sheena! The matter is settled!

Futaba:

い いやこれはボクの役目だから!
iya  kore wa  boku no yakume da kara
No   that <t> my      duty   is <emph>

No! It's my job!


Page 141

1)

保健室
hoken-shitsu

Health Clinic

バアアン!
baaan

<Wham!>

3)

Miki:

知らなかったぞ… 扉の開けかたを知らない生徒がいたなんてな
shiranakatta   zo
not understand !

tobira no  ake-kata    o shiranai seito    ga ita     nante na
door   <s> how to open   not know students    existed how!

I don't get it! How can students not know how to open a door?

Futaba:

この子が前もみずグイグイひっぱるから…
kono ko    ga  mae-mo-mizu gui-gui hipparu kara
this child <s> ??          stretch hard    <emph>

The stupid kid just kept pulling!

[ mae-mo-mizu => without seeing even in front => obliviously/blindly ?? ]

Sheena:

そっちだってまけずにひっぱってたじゃないですか@!
sotchi datte  makezu ni         hippatteta      ja nai desu ka
you    also   without yielding  were stretching is it not

You wouldn't stop pulling either, would you!?

Misaki:

だからあたしはひとりでいけるって…!
dakara      atashi wa  hitori de ikeru  tte
that's why  I      <t> alone     can go said that

This is why I said I could go by myself!


Page 142

1)

Miki:

これだけさわがしといてスリ傷程度だったらたたきだすぞ!
kore-dake sawagashitoite        suri-kizu-teido dattara tataki-dasu zo
so much   keep causing trouble  minor abrasion  if is   send away   !

You're making too much noise! If it's just a scratch, I'll throw you out!

2)

Misaki:

神代先生よかった
Koujiro-sensei yokatta

Oh Doctor Kojiro! Good!

あの… きのうの症状にまた…
ano   kinou     no shoujou   ni  mata
that  yesterday of condition in  again

That... I'm back like I was yesterday!

その…
sono
that

It...

3)

Miki:

きのう…?
kinou

Yesterday?

アレか? 本当に?
are        ka  hontou ni
that thing ?   truly

That thing is back? Really?

5)

Miki:

みせてみなさい
misete minasai
show and see

Let's have a look!

6)

ピシャッ
pishatt

<Slam!>

Sign:

満室
manshitsu
full office

Occupied

7)

Sheena:

あーん シーナちゃんまでお外ですか@!
aan Sheena-chan made  o-soto  desu ka
    <name>      even  outside is   ?

Oooh! Even Sheena-chan is kept out?

Sheena (thinking):

しかモ「満室」だなんてあんまりですD!!
shika mo manshitsu da  nante  anmari   desu
and yet  "busy"    is  how!   too much is

But it still says "occupied"! This is just too much!


Page 143

1)

Futaba (thinking):

美咲姫ちゃんにいったいなにか…?
Misaki-chan ni ittai nani ka

What could be wrong with Misaki?

なにか悪い病気でも…
nani-ka   warui  byouki  demo
something bad    disease or something

Is it something serious? A disease of some kind?

5)

Miki:

フーン 信じられん… きのう診た時は女の子だったのに…
huun  shinjiraren  kinou     mita     toki wa onna-no-ko datta no ni
Hmmm! not believe  yesterday examined when    girl       was   <surprise>

Hmmm! Unbelievable! When I examined you yesterday, you were a girl!

6)

Miki:

いまは完全な男になっとる
ima wa  kanzen na  otoko ni nattoru
now <t> completely male  have become

But now you're completely male!


Page 144

1)

Misaki:

あ…あんまりジロジロみないでください…
anmari   jiro-jiro minaide   kudasai
too much without staring at  please

Please don't stare at me so hard!

Miki:

本来なるべき性別と逆に生まれてしまい
honrai     naru-beki  seibetsu to gyaku       ni umarete shimai   
originally should be  sex      opposite from  are born-then

成長してから変わる例もあるにはあるが…
seichou shite kara   kawaru  rei       mo    aru ni wa aru ga
growing up    after  change  examples  even  exist in spite of that

There are actually cases of babies who were born the opposite sex from
what they should have been originally, but who then change sex when they reach
maturity!

ドレドレ
dore dore

Let's have a look!

2)

ギュ…
gyu

<Squeeze!>

Misaki:

あん!
an

Yeow!

Miki:

ちゃんと機能しとるようだな
chanto    kinou shitoru you da    na
perfectly seems to be functioning     

Seems to work perfectly!

3)

Miki:

とりあえず血液のサンプルを調べてからだな
toriaezu ketsueki no sanpuru o   shirabete kara  da na
anyway   blood    of sample  <o> checking  after is

Anyway, we'll know more after checking your blood sample!

Misaki:

あ…あの あたしどうすれば…
ano  atashi dou sureba
uh   I      how if do

Uh, what should I...

4)

Miki:

命に別状なさそうだから
inochi ni   betsu-jou      nasasou da      kara 
life   with anything wrong seems not to be since   
        
そのまま授業をうけてもだいじょうぶだぞ
sono mama            jugyou o ukete mo       daijoubu  da zo
that unchanged state taking classes even if  all right is !

There doesn't appear to be anything wrong with you, so you should just
continue to attend class as usual!

Misaki:

そーじゃなくって! どーしたらなおるのか…!!
sou ja nakutte  dou  shitara naoru no ka
so  is not      what if do   cure

I can't do that! There has to be a way for me to change back!
 
5)

Misaki:

そーだな…
sou da na
is like that

There just has to be...

6)

Miki:

案外なめときゃなおるかもしれんぞ
angai         nametokya (namete okeba) naoru         ka-mo-shiren zo
surprisingly  if will lick             will be cured possibly     !

Well you know they say that licking an injury can make it better, so
perhaps...

[ In Japanese culture, it's believed that licking an injury will make it feel
better or even cure it. This is similar to "Mommy will kiss it and make it
better," except that you can do it yourself. ]

Misaki:

な…
na

Lick...


Page 145

1)

カアッ
kaatt

<Eyes opening wide>

2)

Misaki:

あ…あの…
a ano

Err... uh...

3)

Misaki:

ど…どこをなめればいいんですか?
doko  o   namereba  ii      n desu ka
where <o> if lick   is good <expl> ?

Where should I lick?

4)

Miki (thinking):

…こ こいつは…
koitsu      wa
this person <t>

What a dunce!

Miki:

なんならあたしがなめたげよか?
nan-nara     atashi ga  nametageyo (namete ageyou) ka
if you like  I      <s> will lick (for you)        ?

Perhaps you'd like me to do it for you?

6)

Misaki:

け…けっこうです!!!!
kekkou       desu
good enough  is

No! No! That's okay!!!!

プルプルプル
puru-puru-puru

<Trembling>

Miki (thinking):

この娘からかってるとあきんな
kono musume karakatteru to  akin             na
this girl   if is teasing   not get tired of

I'll never get tired of teasing this girl!


Page 146

1)

Miki:

どうした? けっこう気持ちいいかもしれんぞ
dou shita          kekkou  kimochi-ii  ka-mo-shiren zo
what's the matter  quite   pleasant    might be     <emph>

What's the problem? It might feel pretty good!

Misaki:

い…いいです! もしくせにでもなったらこまる
ii desu  moshi kuse  ni demo  nattara    komaru
is good  if    habit    even  if become  bothered

That's okay! I don't want to make a habit of it!

2)

Misaki:

ハッ
hatt

Gasp!

3)

Misaki:

か…からかわないでください!!!
karakawanaide   kudasai
without teasing please

Stop teasing me!!

ズズズ
zuzuzu

<Sliding down>

4)

Futaba (thinking):

み…美咲姫ちゃんが男に!?
Misaki-chan ga  otoko ni
<name>      <s> man   into

Misaki has changed into a boy!?

5)

Futaba (thinking):

ボ…ボクの血を輸血したからだ!!
boku no chi   o   yuketsu shita kara    da
my      blood <o> transfused    because is

It's because she got a transfusion with my blood!!

ガアアン
gaaan

<Dumbstruck>


Page 147

1)

Futaba (thinking):

ど…どうしよう
dou  shiyou
what will do

What am I going to do?

も…もしボクの血が原因だとわかったら…
moshi boku no chi   ga  genin da to   wakattara
if    my      blood <s> cause is that if know

If Misaki-chan knew that my blood caused it...

それが美咲姫ちゃんにバレたら…
sore ga  Misaki-chan ni baretara
that <s> <name>      to if leaks out

What if she finds out?

2)

Misaki (in Futaba's imagination):

ひどいっ!! 締留君がそんな変態だったなんて!
hidoi  Shimeru-kun ga  sonna hentai  datta nan-te
awful  <name>      <s> that  pervert was   how!

This is awful! You're such a pervert!

おかげでひどい目にあったわ! 大きらい!!!
okage de      hidoi me  ni atta    wa  dai   kirai
thanks to you had a bad experience !   great hate

This whole thing is your fault! I hate you!

3)

Futaba:

うわあああああ
uwaaaaaaa

Yaaaaaaaah!

Arrow:

大奈落
dainaraku
great hell

Great Chasm


Page 148

1)

Futaba:

まずい! このままじゃ破滅だっ!!
mazui    kono mama            ja (de wa) hametsu da
awkward  this unchanged state if is      ruin    is

This is terrible! If I don't do something

なんとかしなくちゃ!!
nan-to-ka shinakucha (shinakereba naranai)
somehow   must do

I'll be ruined!!

ドオオオオオン
doooooon

<Dramatic effect>

2)

Misaki:

ハアーッ
haa

Ahhhh!

Misaki (thinking):

どうしよう…
dou shiyou

What am I going to do?

もしこの変な病気がなおらなったら…
moshi kono hen na  byouki  ga naoranattara
if    this strange illness    if not healed

If this weird condition doesn't go away...

それが締留君にバレたら…
sore ga Shimeru-kun ni baretara
this    <name>      by if found out

And what if Shimeru-kun finds out!

3)

Futaba (in Misaki's imagination):

美咲姫ちゃんがそんな変態だったなんて…
Misaki-chan ga sonna        hentai  datta nante
<name>         that kind of pervert was   how!

You're such a pervert!

悪いけどボクはノーマルな娘が好きなんだ
warui  kedo     boku wa  noomaru na ko    ga  suki na n da
is bad however  I    <t> normal     girls <s> like    <expl>

I'm sorry, but I prefer normal girls!

4)

Misaki:

キャアアアア
kyaaaaa

Eeeeeee!


Page 149

1)

Misaki:

だめえ! このままじゃ破滅よお!!
damee    kono mama            ja (de wa) hametsu yo
no good  this unchanged state if is      ruin    !

This is awful! If I don't do something

な…なんとかしなくっちゃ!!!
nan-to-ka shinakutcha (shinakereba naranai)
somehow   must do

I'll be ruined!!

キイイイイイイン
kiiiiiiin

<High-pitched scream>

2)

Misaki (thinking):

と…とにかく秘密にしないと…
tonikaku himitsu ni shinai to
anyhow   if not keep secret

So I've got to keep it a secret...

Sheena:

おねえさまー。
o-nee-sama
big sister

Oh Misaki darling!

3)

Sheena:

おかげんどHですか@? シーナちゃん心配で 心配でF
o-kagen         dou desu ka  Shiina-chan shinpai de  shinpai de
state of health how is       Sheena      worried     worried

How are you feeling? Sheena-chan is so worried about you! So worried!

Misaki:

た…たいしたことないから!
taishita    koto  nai    kara
significant thing is not <emph>

I'm fine!

4)

Sheena:

ウフ。 その低Dい声もしぶくてステキですD低音
uhu  sono hikui koe   mo   shibukute       suteki desu
     that low   voice even is rough-and so lovely is

Ooo! Your voice is so deep and husky! It sounds dreamy!

ぐさっ
gusatt

<Stab!>

Arrow:

しぶい声
shibui koe

Husky voice

Misaki:

ヴ…
u

Uh!


Page 150

1)

Sheena:

ほんとーにだいじょうぶですか?
hontou ni daijoubu  desu ka
really    all right

Are you really okay?

顔色悪いですよ?
kao-iro    warui desu yo
complexion bad   is   !

Your complexion doesn't look too good!

Misaki:

へ…へーき へーき
heeki heeki
objection/wave off

I'm fine! I'm fine!

2)

Sheena:

カゼにきくおまじないシーナちゃんしってますよ。
kaze ni  kiku      o-majinai Shiina-chan shitemasu yo
cold for effective charm     Sheena      has       !

Little Sheena has a charm that's effective against colds!

ピクッ
pikutt

<Twitch!>

Misaki:

え?
e

Eh?

Misaki (thinking):

おまじない?
o-majinai

A charm?

3)

KISS。

Kiss!

4)

Sheena:

わーい わーい おねえさまのくちびるもーらい♪
waai  waai  o-nee-sama no   kuchibiru morai
            my big sister's lips      have received the favor of

Oh wow! My darling's lips have touched mine!

Misaki:

ななにをするの!?
nani o   suru no
what <o> do   ?

What did you do that for!?


Page 151

1)

Sheena:

カゼは他人にうつすのが一番です
kaze wa  tanin          ni utsusu    no ga   ichi-ban desu
cold <t> another person    infecting    <s>  best     is

When you have a cold, the best thing to do is infect another person!

てててててて
tetetetetete

<Running lightly>

シーナちゃんおねえさまのカゼならいくらでももらっちゃいます。
Sheena-chan  o-nee-sama no kaze  nara 
Sheena-chan  big sister's  cold  if is

ikura-demo            moratchaimasu
as much as one likes  receive the favor of 

You can give your cold to Sheena-chan any time you like!

つかつかつか
tsuka tsuka tsuka

<Misaki striding briskly>

Misaki (thinking):

本格的にあぶない娘だったのね
honkakuteki ni abunai    ko   datta no ne
seriously      dangerous girl is

This kid is a real menace!

2)

Sheena:

というわけでおねえさまもっとうつして。
toiu wake de  o-nee-sama  motto utsushite
that is why   big sister  more  infect

But you need to infect me some more!

Misaki:

や やめてみんながジロジロ見てるわ!
yamete minna    ga  jiro-jiro miteru wa
stop   everyone <s> is stare at

Stop it! Everyone's staring at us!

3)

Sheena:

それじゃあ人気のない所で続きを…
sore jaa    hitoke        no  nai      tokoro de tsuduki      o
this if is  signs of life <s> are not  place  in continuation <o>

So let's just continue this somewhere less crowded!

Misaki:

そーじゃなくって!!
sou ja nakutte

No way!

4)

Misaki:

好いてくれるのはうれしけど… 
suite kureru no            wa  ureshi   kedo    
doing the favor of liking  <t> am happy however 

I'm glad you like me, but...

あたしそんな趣味ないし…
atashi sonna        shumi      nai      shi
I      that kind of preference not have and

I just don't go for that kind of thing!

だから…ね?
dakara     ne
therefore

You see?

6)

Sheena:

わかりました。
wakarimashita

I understand!

7)

Sheena:

いちからやさしく教えてあげますね。
ichi kara  yasashiku  oshiete agemasu
one  from  tenderly   do the favor of teaching

Just let Sheena be your loving teacher!

Misaki:

だから! ちがうっていってるのに!!
dakara    chigau tte itteru    no ni
but       differ     am saying

But I said no!


Page 152

1)

Misaki:

もう!
mou
enough

That's enough!

Sheena:

あん! おねえさま!
an  o-nee-sama
oh  big sister

Oh my darling!

Misaki:

なんでこう頭のいたいことばかり…
nan-de   kou         atama no itai koto   bakari
how come in this way headache      matter nothing but

You've been nothing but a headache!

2)

ドン!
don

<Wham!>

キャッ
kya

Eek!

3)

Misaki:

ごめんなさい… あふたばちゃん!
gomen nasai      a   Futaba-chan

Please excuse... Oh Futaba-chan! It's you!

Futaba:

美咲姫ちゃん

Misaki-chan!

4)

カーッ
kaatt

<Eyes growing wide>

Misaki:

あ…
a

Oh my!

6)

Misaki:

あ ご ごめんね!
a go gomen ne

Uh! S...sorry!

Futaba:

ううん なんでもない
uun nan-demo-nai
    nothing

Oh that's okay!


Page 153

1)

Sheena:

ずるい!! 美咲姫おねえさまウソつき!
zurui   Misaki o-nee-sama usotsuki
sneaky  <name> big sister liar

Ooo! Sneaky! My darling Misaki is such a fibber!

Misaki:

え?
e

Huh?

2)

Sheena:

さっき「そんな趣味ない」とかいってたくせにB
sakki     sonna        shumi      nai     to ka itteta kuse-ni
just now  this kind of preference is not  that  said   even though

And after you just got through saying you don't go for that kind of thing!!

その人のこと見る先輩って…
sono hito   no koto miru senpai tte
that person <emph>  see  senior

When you saw her...

3)

Sheena:

好きな人を見る女の子の表情してますD!
suki na hito o miru onna-no-ko no hyoujou           shitemasu
lover          see  girl       of facial expression is making

you looked like a girl who'd just seen her lover!

4)

Misaki (thinking):

あ…あたしがふたばちゃんを!?
atashi ga  Futaba-chan o
I      <s> <name>      <o>

Futaba-chan and I!?

5)

Futaba (thinking):

み…美咲姫ちゃんがボクを!?
Misaki-chan ga  boku o
<name>      <s> me   <o>

Me and Misaki-chan!?

6)

Misaki:

ちょ…ちょっと! 変なこといわないでちょうだい!!
chotto         hen na  koto  iwanaide choudai
just a minute  strange thing not say  be good enough

Hold it! Don't say such weird things!

Sheena:

でもでもHシーナ好きな人のことならわかるんですD
demo demo  Shiina  suki na hito no koto   nara   wakaru n desu
but  but   Sheena  lover        of matter if is  knows  <expl>

But... But Sheena knows all about lovers!


Page 154

1)

Misaki (thinking):

やだ… 
yada

This is awful!

男の体になったせいで気持ちまで男になっちゃったのかしら…
otoko no karada ni natta     sei   de 
man's    body   changed into fault is-and so

kimochi  made  otoko ni natchatta         no      kashira
feelings even  man   totally changed into is fact I wonder

Now that I've got a boy's body, does that mean I've got a boy's feelings too?

ああっ ふたばちゃんとまで気まずくなっちゃうじゃない…
aa  Futaba-chan to   made  ki-mazuku natchau (natte shimau) ja nai
   <name>       with even  strained  become                 is it not

Ah! I feel so awkward even with Futaba-chan!

ドキドキドキ ドキドキ
doki-doki-doki doki-doki

<Nervousness>

2)

Futaba (thinking):

男の美咲姫ちゃんがボクのことを…!?
otoko no Misaki-chan ga  boku no koto o
male     Misaki      <s> me   <emph>  <o>

Misaki as a boy... with me!?

ど どうしよう正体がばれたら二重にきらわれてしまう!
dou  shiyou   shoutai        ga  baretara  nijuu ni kirawarete shimau
what will do  true character <s> if leaks  doubly   be totally hated

What am I going to do? If she finds out who I really am, she'll hate me twice
as much!

でも…
demo

But still...


Page 155

1)

Futaba (thinking):

女の子としてひとに好かれるのも…
onna-no-ko to shite        hito    ni  sukareru no mo
girl       in capacity of  person  by  being loved also

having someone love me as a girl...

トクントクン
tokun-tokun

<Sound of heart beat>

あ… 快感…
a  kaikan
   pleasant feeling

Ah! It would feel nice!

2)

Futaba:

あーっ!!
aa

Arghhh!

ドキッ
dokitt

<Heart skips a beat>

3)

Misaki:

ど どうしての!?
dou shite no

What's wrong!?

Sheena:

この人もおねえさまが好きなんだ! かおにでてます!!
kono hito   mo   o-nee-sama ga  suki na n da    kao  ni detemasu
this person also big sister <s> loves   <expl>  face in appears

She loves you too! I can see it in her eyes!

ビクッ
bikutt

<Shock>


Page 156

1)

Sheena:

だめえ!! おねえさまはシーナちゃんだけのものです!
damee    o-nee-sama wa  Sheena-chan dake no mono  desu
no good  big sister <t> <name>      just of thing is

She's mine! All mine, you hear!

ベーッ
beett

Phfft!

Misaki:

シーナちゃん!

Sheena-chan!

2)

Sheena:

くちびるだってもらっかいました! 
kuchibiru datte moratchaimashita
lips      even  have received

Already our lips have touched!

次はもっとすごいことだってしちゃいます
tsugi wa  motto sugoi     koto  datte shichaimasu  (shite shimimasu)
next  <t> more  wonderful thing even  completely do

Soon we'll do things even more wonderful than that!

Misaki:

シーナちゃん!! もう休み時間終わりよ!
Sheena-chan  mou  yasumi-jikan owari yo
             soon recess time  over  !

Sheena-chan!! Recess is almost over!

キーン コーン
kiin koon

<School bell>

3)

Sheena:

シーナちゃん目的のためなら手段は選びませんからねF♪
Sheena-chan mokuteki no  tame nara   shudan wa  erabimasen kara ne
I           goal     of  sake if is  method <c> not choose <emph>

I'll do whatever it takes to get what I want!

カーン コーン
kaan koon

<School bell>


Page 157

1)

カッ
katt

<Lightning strike>

キャッ
kyatt

Eeee!

2)

ドーン
doon

<Sound of thunder>

Misaki:

か…雷…
kaminari

Th...thunder!

3)

Misaki:

あ!
a

Oh no!

5)

Misaki:

あ… ご…ごめんなさい!
a  gomen nasai

Uh... I'm sorry!

Futaba:

い…いやべつに
iya          betsu ni
disagreeable not particularly

No problem!

6)

Misaki (thinking):

また男の部分が気づかれなかったかしら…?
mata  otoko no bubun ga  kizukarenakatta  kashira
again man's    part  <s> wasn't aware of  I wonder

Did she notice my guy's thing this time?

ドキドキドキ
doki-doki-doki

<Rapid heartbeat>

7)

Futaba (thinking):

い今下腹部にあたった感触は…
ima       kafukubu ni atatta  kanshoku wa
just now  abdomen     touched feeling  <t>

It's true! I felt it just now as I pressed against her...

や やっぱり本当に男になってる…
yappari      hontou ni otoko ni natteru
as expected  really    man   has changed into

Misaki really has changed into a boy!


Page 158

1)

ゴロゴロゴロ…
goro-goro-goro

<Rumble (of thunder)>

2)

カッ
katt

<Crack! (Lightning strike)>

3)

ドドーン
dodon

<Baboom! (thunder)>


Page 159

1)

Sign:

保険室
hoken-shitsu

Health Clinic

4)

Miki:

ウウウ…
uuu

Ahhh!

おもしろい!
omoshiroi

Fascinating!

5)

ホホホホホ…
ho ho ho ho ho

Hahahahaha!

ゴゴゴゴゴゴ…
gogogogogogo

<Rising tension>


- End of part 5 -