[ Revised version of February 9, 1998 ]
[ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents
of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed
with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated. ]
ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes
Volume 3, Part 6
ふあば君、DOUBT!!の巻
Futaba-kun doubt no maki
Futaba-kun, Doubt!
Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro
Page 166
3)
Motomura:
おおおう! 感動である
ooou kandou dearu
deep emotion is
Ah! How deeply moving it is!
はらはらはらはらはらはらはらはら
hara-hara-hara-hara-hara-hara-hara-hara
<Tears falling freely>
Page 167
1)
Motomura:
ついに!
tsui ni
At last!
ついに締留ふたば(♀)が我がプロレス研に参加した!
tsui ni Shimeru Futaba (onna) ga waga puroresu-ken ni sanka shita
at last <name> (woman) <s> our club in participated
At last the girl, Futaba Shimeru, has joined our pro-wrestling club!
2)
Motomura:
おおう
oou
Woe!
このめでたき日に締留(♂)のやつがでてこん!!
kono medetaki hi ni Shimeru (otoko) no yatsu ga dete kon (konai)
this auspicious day on <name> (man) guy <s> not arrived
That guy Shimeru has not appeared on such an important day!
万死にあたいするっ!!
banshi ni atai suru
certain death deserves
He deserves to die!
3)
Futaba (thinking):
こうなるとわかってたから参加するのいやだったんだよな…
kou naru to wakatteta kara sanka suru no iya datta n da yo na
this way become that knew since participating bad was
I knew joining was a bad idea!
3)
Futaba (thinking):
でも…
demo
However...
Page 168
[Begin flashback]
2)
女子トイレ
joshi toire
girl toilet
Girls
ドン
don
<Dramatically>
3)
Misaki:
ふたばちゃん!
Futaba-chan!
このあいだのことどうなった?
kono aida no koto dou natta
the other day matter how became
What happened with what we talked about the other day?
ゴゴゴゴゴ
gogogogogo
<Rising tension>
4)
Futaba:
え… このあいだ… っていうと
e kono aida tte iu to
recent if say that
Uh... The other day... I don't...
Page 169
1)
Misaki:
アン! 忘れちゃったの?
an wasurechatta no
oh completely forgot ?
Oh! Did you forget?
2)
Misaki:
締留くんの気持ちをきいてくれるって…!
Shimeru-kun no kimochi o kiite kureru tte
<name> 's feelings ask (for me) said that
You said you'd ask Shimeru-kun how he felt about me!
ドキンッ
dokin
<Shock!>
3)
Futaba (thinking):
虫歯の痛みですっかり忘れてた…
mushiba no itami de sukkari wasureteta
cavity of pain due to completely forgot
The pain of that toothache made me forget completely!
4)
Misaki:
それとも…
soretomo
or else
Or...
ふたばちゃんにはあたしとの約束なんてどうでもいいことなの?
Futaba-chan ni wa atashi to no yakusoku nante
you to me promise how!
dou-demo-ii-koto na no
a matter of no consequence is ?
did you just think it wasn't very important?
5)
Futaba:
ご…ごめんなさい! なかなかチャンスがなくて…
gomen nasai nakanaka chansu ga nakute
sorry readily chance not have
I'm sorry! I just never had a chance!
だってその…
datte sono
but that
But, well...
6)
Futaba:
そ…そう!
sou
like that
You see...
女の子ひとりでプロレス研にでもなんてやっぱり恥ずかしくて…
onna-no-ko hitori de puroresu-ken ni demo nante yappari hazukashikute
girl alone club in even as expected embarrassing
being the only girl in the pro-wrestling club is kind of embarrassing!
7)
Misaki:
あら! ふたばちゃんまだプロレス研にでてなかったんだ
ara Futaba-chan mada puroresu-ken ni dete nakatta n da
what <name> not yet club in was leaving
What? You haven't quit the club already, have you?
Page 170
1)
Misaki:
…そうよね
sou yo ne
I understand though!
女の子がひとりで男子といっしょになんてやだよね
onna-no-ko ga hitori de danshi to issho ni nante yada yo ne
girl <s> only boys together with bad
Being the only girl with all those boys must be awful!
Futaba:
ホッ
hott
Whew!
2)
Futaba (thinking):
こ…こまったなーっ 美咲姫ちゃんと両想いなのはいいけど
komatta na Misaki-chan to ryou-omoi na no wa ii kedo
bothered <name> with mutual love is fact <t> is good however
What a bummer! It's great that Misaki loves me too, but
いっしょにいるとどうしても 女になってしまうんじゃつきあえないし…
issho ni iru to dou shite mo
together are when no matter what
onna ni natte shimau n ja (de wa) tsukiaenai shi
female completely become fact is-and so can't associate with
How can we be friends when every time we're together I change into a girl!
ドキドキドキ ドキドキドキ
doki-doki-doki doki-doki-doki
<Nervous excitement>
3)
Misaki:
じゃあ…
jaa
in that case
I know!
プロレス研までいっしょにいってあげる!
puroresu-ken made issho ni itte ageru
club into together go (for you)
I can join the pro-wrestling club too!
4)
Futaba:
え?
e
Huh?
5)
Misaki:
ね? だったらいいでしょ?
ne dattara ii desho
if is okay perhaps
Wouldn't that be okay?
いちどいっしょになればあとはだいじょうぶよ!
ichido issho ni nareba ato wa daijoubu yo
one time together if become after <t> all right
It'd be better with both of us!
Futaba:
そ…それは…!
sore wa
that <t>
Well I...
Misaki:
ねーっ お願い!!
nee o-negai
Oh please!
Futaba:
う…うん…
yeah
Uh... okay!
6)
Futaba:
と…ところで…
tokoro-de
changing the subject
Uh... by the way...
Page 171
1)
Futaba:
なんで用もないのにしゃがんでるのかな…?
nan-de you mo nai no ni shaganderu no ka na
why business even is not even though are squatting I wonder
How come we're squatting even though we're not using the toilet?
Misaki:
習慣ておそろしいわ…
shuukan te osoroshii wa
habit terrible
Just a bad habit I guess...
[End flashback]
2)
Misaki (thinking):
おねがいねふたばちゃん!
onegai ne Futaba-chan
Please Futaba-chan!
ギュッ
gyutt
<Grip!>
3)
Misaki (thinking):
あたしと締留くんとの幸せはあなたにかかっているのよ!
atashi to Shimeru-kun to no shiawase wa anata ni kakatte iru no yo
I and of happiness <t> you depends on
The happiness of Shimeru-kun and me depends on you!
ドンッ
don
<Dramatically>
Note:
おまえはそーいう他力本願な娘だったのか…
omae wa sou iu tariki-hongan na musume datta no ka
you <t> that sort of relies upon others girl was
Are you the sort of girl who relies on others?
Page 172
1)
Futaba:
うわあああっ
uwaaaa
Eeyow!
2)
ブシャア
bushaa
<Gush!>
Note:
ああっ ひさしぶりのハナ血!!
aa hisashiburi no hanaji
the first in a long while nosebleed
The first nosebleed in a long while!
4)
Futaba (thinking):
あ… しまった
a shimatta
Oh damn!
つい男のままのつもりで密着しちゃった
tsui otoko no mama no tsumori de mitchaku shichatta
just man of unchanged state of intention stuck with
I should have stayed male like I intended!
5)
Motomura:
おおうっ 地真よ! だいじょうぶか?
oou Chima yo daijoubu ka
Ah Chima! Are you all right?
ブウウウウッ
buuuuutt
<Gush!>
Takeru:
あーあ こいつには刺激が強かったか!
aaa koitsu ni wa shigeki ga tsuyokatta ka
this guy for stimulus <s> was powerful
He had a powerful stimulus!
Page 173
1)
Motomura:
おおおうっ! ありがたい!!
ooou arigatai
Ah! I'm so grateful!
締留ふたばは本気で男子とトレーニングをしてくれておる!!
Shimeru Futaba wa honki de danshi to toreeningu o shite kurete oru
<name> <t> seriously boys with training is doing (for me)
Futaba Shimeru is training seriously with the boys!
そ それよりテBッシュ! テBッシュ!!
sore yori teisshu teisshu
that more tissues tissues
We need tissues! More tissues!
2)
Misaki (thinking):
ふたばちゃんて… だいたん!
Futaba-chan te daitan
<name> daring
That Futaba-chan! She's so daring!
3)
はっ
ha
Gasp!
4)
みっちゃく!!
mitchaku
adhered to
Close together!
Misaki (thinking):
…ということは…
to iu koto wa
what was just said <t>
Does that mean...
締留くんとも!?
Shimeru-kun to mo
<name> with also
with Shimeru-kun too!?
Page 174
1)
ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogogogogogo
<Rising tension>
Misaki (thinking):
そ…それも…
sore mo
that also
It would be...
2)
Misaki (thinking):
これから毎日!
kore kara mainichi
this after every day
every day!
カッ
katt
<Eyes widening in shock>
3)
Misaki:
ふ…ふたばちゃん!!
F...Futaba-chan!
4)
つかつかつかつか
tsuka-tsuka tsuka-tsuka
<Striding determinedly>
Futaba:
美咲姫ちゃん!?
Misaki-chan!?
5)
グッ
gutt
<Grab!>
6)
Misaki:
ち…ちょっとこっちへ!
chotto kotchi e
a while here to
Come'ere a minute!
Page 175
1)
Futaba:
ど…どうしたの美咲姫ちゃん
dou shita no Misaki-chan
What's wrong, Misaki-chan?
Misaki:
あ あの あのね…
ano ano ne
Er... Uh... Well...
2)
Misaki:
ふたばちゃん誰とでもあんな練習するの?
Futaba-chan dare to demo anna renshuu suru no
you with everyone that kind of practice do ?
Will you be practicing like that with everyone?
Futaba:
そりゃあしないとプロレスにならないけど…
sorya shinai to puroresu ni naranai kedo
as for that if not do wrestler not become however
Well if I don't, I won't ever be a wrestler!
3)
Misaki (thinking):
やっぱり
yappari
as expected
I was afraid of that!
4)
Misaki:
ね…ねえ! きょうはもういいから帰りましょ。
nee kyou wa mou ii kara kaerimasho
today <t> already all right since let's go home
Say! Since it's okay, why don't we take off!
Futaba:
え?
e
Huh?
5)
Futaba:
どうしたの? ぼく…じゃなかった! 締留くんもまだきてないのに?
dou shita no boku ja nakatta Shimeru-kun mo mada kite nai no ni
what's wrong I was not <name> also not yet come even though
All ready? Even though I'm... I mean Shimeru-kun isn't here yet?
Futaba (thinking):
そりゃあたすかるけど…
sorya tasukaru kedo
as for that am saved however
What a break!
6)
Misaki:
だ…だって締留くんとふたばちゃんが練習するってことは…
datte Shimeru-kun to Futaba-chan ga renshuu suru tte koto wa
however <name> with you <s> practice the fact that <t>
ん…もうっわかってよ!
mou wakatte yo
already realize
But I already knew...
that you and Shimeru-kun would be practicing together!
Page 176
1)
Misaki:
うーっ
uu
Moan!
Misaki (thinking):
自分から練習にでるようにたのんだくせに…
jibun kara renshuu ni deru you ni tanonda kuse ni
voluntarily practice in take part to asked although
Because I volunteered to take part in the practice...
嫉妬深い娘だと思われるかな…
shitto-bukai ko da to omowareru ka na
jealous girl is that is thought I wonder
I wonder if she thinks I'm jealous...
2)
Misaki:
あらっ そのシミ…
ara sono shimi
oh my that stain
Oh my! That stain...
Futaba:
あ さっきのハナ血!
a sakki no hanaji
oh some time ago of nosebleed
Oh! It's from Chima's nose bleed!
3)
Futaba:
まいいか
ma ii ka
It's no big deal!
4)
Futaba:
じゃ練習にもどるから
ja renshuu modoru kara
well practice return
Well, I've got to get back to practice!
Misaki:
え!
e
What!
5)
Misaki:
だめ! すぐに水で流さないとシミが残っちゃう!
dame sugu ni mizu de nagasanai to shimi ga nokotchau
instantly water with not wash away if stain remain
No! If you don't rinse it out right away, the stain'll never come out!
6)
グッ
gutt
<Grab!>
7/8)
ブチッ
buchitt
<Rrrip!>
Page 177
2)
ドタッ
dotatt
<Falling>
3)
Writing on the chest of the alligator (i.e. the author) covering
Futaba's private parts:
ダメ
dame
unacceptable
Censored
5)
ブオオオッ
buooott
<Whoosh!>
Page 178
1)
Misaki:
ごめんなさお!!
gomen nasai
I'm sorry!
2)
Misaki:
ごめんなさお!!
gomen nasai
I'm sorry!
ごめんなさお!!
gomen nasai
I'm sorry!
ごめんなさお!!
gomen nasai
I'm sorry!
3)
Futaba:
も…もういいよ美咲姫ちゃん
mou ii yo Misaki-chan
It's all right, Misaki-chan!
4)
Misaki:
でもっ! でもっ!!
demo demo
But! But!
5)
Misaki:
あたしのせいでふたばちゃん女の子の大事なところを…
atashi no sei de Futaba-chan onna-no-ko no daiji na tokoro o
my fault girl's precious place
It's my fault your girl parts were...
Futaba:
わーっ シーッ! シーッ!
waatt shiitt shiitt
dismay shh shh
Yipe! Shhhh! Shhhh!
Page 179
2)
Futaba:
だいじょうぶあまり気にしてないから
daijoubu amari ki ni shite nai kara
all right very much not mind
It's all right! It really doesn't bother me that much!
3)
Misaki:
ウソ!
uso
lie
You can't mean that!
あんなめにあって平気でいられるわけないもん!
anna me ni atte heiki de irareru wake nai mon
that experience met with-then calmness in can exist reason is not <complaint>
How can you take an experience like that so calmly!
4)
Misaki:
あたしがもしも同じめにあったら…
atashi ga moshi mo onaji me ni attara
I <s> if also same experience if met with
If something like that happened to me...
5)
Futaba (thinking):
そーかあ 女の子ってそう感じてるんだ
souka onna-no-ko tte sou kanjiteru n da
is so girls <t> like that are feeling <expl>
That's true! A girl would feel that way!
ポリ…
pori
<Blush>
Futaba (thinking):
ぼくはなんとなく女の子の実感が薄いからな…
boku wa nan-to-naku onna-no-ko no jikkan ga usui kara na
I <t> somehow girl's feelings <s> weak
I guess I don't feel very much like a girl...
6)
[Flashback]
Misaki:
ね… だからあたしのショーツつかって!
ne dakara atashi no shootsu tsukatte
therefore my panties use
Here! Take my panties!
下着つけずに帰ってもし何かあったら
shitagi tsukezu ni kaette moshi nani-ka attara
underwear without wearing go home-then if something meet with
If you go home without any underwear and something happens...
7)
Futaba (thinking):
じょ…冗談じゃない!
joudan ja nai
joke is not
It's no joke!
美咲姫ちゃんのショーツをはいたりしたら
Misaki-chan no shootsu o haitari shitara
Misaki's panties if do such a thing as wear
今度はぼくがハナ血をふきだしちゃう!
kondo wa boku ga hanaji o fuki-dashichau
sometime soon <t> I <s> nosebleed <o> begin to spout
Wearing Misaki's panties is going to give me a nosebleed!
タラ
tara
<Drip!>
あ… 思っただけであぶない…!
a omotta dake de abunai
thought just dangerous
Ah! Don't think about it!
Page 180
1)
Futaba:
だ…だいじょうぶ! もうすぐ家だし
daijoubu mou sugu ie dashi
all right any time now home appear
It's all right! We're almost to my house!
ね!
ne
See!
3)
Misaki:
ふたばちゃんてやさしい。
Futaba-chan te yasashii
Oh Futaba-chan! You're so nice!
ギュッ
gyutt
<Hug!>
Futaba:
あ
a
Oh!
4)
フニッ
funitt
<Squish!>
5)
ブーッ
buutt
<Gush!>
6)
ここ♪
koko
here
Here we are!
Page 181
1)
Misaki:
ね… ふたばちゃんの部屋みせてくれる?
ne Futaba-chan no heya misete kureru
<name> room show (for me)
Well... Are you going to show me your room?
ドキッ
dokitt
<Shock>
Futaba:
え
e
Eh?
2)
Misaki:
だめ?
dame
unacceptable
You're not?
やっぱりおこってるんだ…
yappari okotteru n da
as expected happen
I thought...
3)
Futaba:
う…
u
Uh...
4)
Futaba:
と…とんでもない! ど どうぞ
tonde-mo-nai douzo
absurd by all means
Don't be silly! Come on in!
5)
Futana:
フイーッ
fuiitt
Whew!
6)
Misaki:
おじゃまします
o-jama shimasu
Pardon me for intruding!
[This is just a polite formula.]
Futana (thinking):
おっ 女の子の声!
o onna-no-ko no koe
girl's voice
Ah! That's a girl's voice!
7)
Futana:
ふたばのやつGFでもつれてきたかな?
Futaba no yatsu GF (gaaru-furendo) demo tsurete kita ka na
<name> guy girlfriend also brought along I wonder
Has Futaba brought home a girl friend?
ヒョイ!
hyoi
<Popping his head through the door>
Page 182
1)
バッ
batt
<Jumping back out of sight>
Futana (thinking):
ヤバッ!
yabatt
in trouble
Oh shit!
2)
Futana (thinking):
たしかあの娘は…
tashika ano ko wa
if I remember correctly that girl <t>
I think that's the girl...
3)
Misaki:
いま奥の方で人影が…
ima oku no hou de hitokage ga
now inner side on soul <s>
Is anyone else here now?
Futaba:
そう? 姉さんかな…
sou nee-san ka na
like that sister I wonder
My big sister might be...
4)
Futaba (thinking):
うーん ど どうしよう
un dou shiyou
moan what will do
What am I going to do?
ぼくの部屋がモロに男部屋だし…
boku no heya ga moro ni otoko heya da shi
my room <s> completely boy room is
My room looks like a boy's!
6)
ガチャッ
gachatt
<Opening door>
7)
Futaba:
あ…
a
Oh my!
ひくっ
hikutt
<Twitch!>
Page 183
5)
バタン
batan
<Slam!>
6)
Misaki:
…? どうしたの
dou shita no
What's the matter?
Futaba:
な…なんでもない!
nan demo nai
Oh nothing!
Page 184
1)
Futaba:
う…うっかりして別の部屋あけちゃった…!
ukkari shite betsu no heya akechatta
carelessly different room opened
Uh... I absent-mindedly went in the wrong room!
ア…アハハハ
a ahahaha
Ha ha ha!
2)
Futaba (thinking):
アーッ びっくりした!
aa bikkuri shita
shocked
What a shock!
双菜姉さんの部屋の方が男らしかったなんて…!
Futana nee-san no heya no hou ga otoko-rashikatta nan-te
<name> sister's room of side <s> man looked like
Futana's room looks like a man's!
ドキドキドキドキ
doki-doki-doki-doki
<Heart beating fast>
3)
Futaba:
こ…こっちこっち
kotchi kotchi
here here
This is the place!
Misaki:
あ あのね ふたばちゃん
a ano ne Futaba-chan
Er... Uh... Futaba-chan...
4)
Misaki:
おトイレ… 借りたいんだけど…
o-toire karitai n da kedo
toilet may borrow
May I use your restroom?
5)
Futaba (thinking):
ラッキー。
rakkii
lucky
What luck!
7)
ドシャアアア…
doshaaaa
<Flushhh!>
Misaki:
ホッ
hott
Whew!
8)
カチャッ
kachatt
<Opening door>
Misaki:
ありがとふたばちゃん
arigato Futaba-chan
Thanks, Futaba-chan!
Page 185
1)
Futaba:
ど…どーぞ。
douzo
Come on in!
ゼー ゼー
zee zee
<Puff! Wheeze!>
2)
Misaki:
わあっ ずいぶんとかざり気のない部屋ねーっ
waa zuibun-to kazarike no nai heya nee
extremely showy one is not room
Well it's not overly decorated...
Futaba:
アハハハハ お…男の子の部屋みたいでしょ
ahahahaha otoko-no-ko no heya mitai desho
boy's room seems perhaps
Ha ha ha! It kind of looks like a boy's room, doesn't it?
3)
Misaki:
たしかにプロレス研に入部したふたばちゃんにはあってるわね
tashika-ni puroresu-ken ni nyuubu shita Futaba-chan ni wa atteru wa ne
certainly club in joined you for is fitting
Well it's just right for a girl who joined the pro-wrestling club!
4)
Misaki:
ふたばちゃんて女の子と男の子の中間みたいな魅力あるものね
Futaba-chan te onna-no-ko to otoko-no-ko no chuukan mitai na
you girl and boy halfway between seem to be
miryoku aru mono ne
appealing person is it not
You're a fascinating person! Kind of halfway between a boy and a girl!
Futaba:
そ そう?
sou
like that
You think so?
5)
Misaki:
なんていうのかな…
nante iu no ka na
what say I wonder
How can I say this...
ときどきふたばちゃんが女の子じゃないような
tokidoki Futaba-chan ga onna-no-ko ja nai you na
sometimes you <s> girl are not seems like
さっ覚を感じることあるのよね
sakkaku o kanjiru koto aru no yo ne
illusion feel there are occasions when
Sometimes I have the feeling you're not really a girl!
Page 186
1)
Futaba (thinking):
す…するどい!
surudoi
acute
Pretty sharp observation!
2)
Misaki:
…そう感じただけ!
sou kanjita dake
like that felt only
It's just a feeling!
気にさわったらごめんなさい
ki ni sawattara gomen nasai
if offend sorry
I'm sorry if I've offended you!
3)
Futaba:
ううん あっ 何か飲む? もってくるね
uun a nani-ka nomu motte kuru ne
no oh something drink fetch
Not at all! Say! Would you like something to drink? I'll go get it!
Misaki:
うん。
un
Sure!
4)
バタン!
batan
<Door closing>
Misaki:
あ
a
Oh!
5)
Misaki:
アルバム!
arubamu
Photo albums!
7)
Misaki:
ちょっとみせてもらおっと!
chotto misete moraotto
a little while will allow to see (for me)
I'll just take a peek!
Page 187
1)
Futaba:
フーッ なんとかかたづけがまにあったけど…
fuu nantoka katazuke ga ma ni atta kedo
whew somehow tidying up <s> was in time for however
Whew! Somehow I managed to get things cleaned up!
ごまかしきれるかなー
gomakashi-kireru ka na
deceive completely I wonder
But did I really fool her?
2)
Futana:
ふー・たー・ばーっ!
Fuu-tah-bah!
グイッ
guitt
<Grab!>
Futaba:
わっ 双菜姉さん
wa Futana nee-san
Yeow! Futana!
3)
Futana:
やるじゃん G・Fつれこむなんて。
yaru jan gaaru-furendo tsure-komu nan-te
good for you girlfriend bring in (for sexual purposes) or something
Nice work! Planning a little hanky-panky with your girlfriend, eh?
Futaba:
そ…そんなんじゃないよ!
sonna n ja nai yo
that sort of one is not
It's not like that!
4)
Futaba:
おやあ? じゃあなぜ女の子のままなのかなーっ
oyaa jaa naze onna-no-ko no mama na no ka na
oh well why girl unchanged state <expl> I wonder
Oh no? Then how come you're still a girl?
5)
Futana:
…まいいか!
ma ii ka
It doesn't matter!
あの娘に手をだすなら爪に気をつけるんだね
ano ko ni te o dasu nara tsume ni ki o tsukeru n da ne
that girl to hand hold out if fingernails of be careful
If you hold hands with that girl, watch out for her fingernails!
Futaba:
なんだよその爪って?
nan da yo sono tsume tte
those fingernails
What about her fingernails?
6)
Futaba:
こないだ電車で… …あっ いやなんでもない!
konaida densha de a iya nan demo nai
the other day train on no is nothing
The other day on the train... Ah! No, never mind!
Page 188
4)
Misaki:
どっちがふたばちゃんかしら
dotchi ga Futaba-chan kashira
which one <s> <name> I wonder
I wonder which one's Futaba-chan?
[Apparently the fact that neither of the children in the pictures have
light hair like Futaba-chan isn't important.]
5)
ガチャ
gacha
<Door opening>
6)
ビクンッ
bikun
<Shock!>
Misaki:
あ アルバムみせてもらってるわね
a arubamu misete moratteru wa ne
oh album have been doing the favor of allowing to see
Oh! I've been looking at your photo album!
7)
Futaba (thinking):
こ こまったどうやってアルバムから注意をひきはなそう…
komatta dou yatte arubamu kara chuui o hikihanasou
bothered how doing album from attention will separate
Oh oh! How am I going to get her attention away from the album!
Futaba:
ジュ…ジュースもってきたから
juusu motte kita kara
juice brought <final>
Here are the drinks!
Page 189
2)
Futaba (thinking):
が…学生服が!!
gakuseifuku ga
school uniform
My boy's uniform!
3)
Futaba (thinking):
洋服ダソスが!!
youfuku dansu ga
clothes cupboard
The clothes closet!
4)
Futaba (thinking):
し…しまったあ!! しっかりしまいそこなってる!!
shimatta shikkari shimai soko natteru
damn won't be strong that place is becoming
Damn! It's going to give way!
5)
Futaba (thinking):
アルバム! バッグ! ダンス!
arubamu baggu dansu
The album! The bag! The closet!
ど…どうすればいいんだ!?
dou sureba ii n da
what if do all right
What am I going to do!?
6)
バサバサッ
basa-basatt
<Rustle!>
バタッ
batatt
<Clatter!>
Page 190
1)
Misaki:
なに?
nani
What was that?
Futaba:
わーっ!!
waa
Yeow!!
2)
ガバッ
gabatt
<Grab!>
Misaki:
キャッ
kyatt
Eek!
3)
トクントクントクントクントクン
tokun tokun tokun tokun tokun
<Kathump kathump kathump>
[Heart beats]
4)
Futaba (thinking):
う…うわーっ
uwaa
Yeow!
思わずこんなことしちゃったけど…
omowazu konna koto shichatta kedo
unintentionally this kind of matter did
I didn't mean to do this!
ど…どおしよう
doo shiyou
what will do
What am I going to do?
5)
Misaki:
ど…どうしたのふたばちゃん?
dou shita no Futaba-chan
What's wrong, Futaba-chan?
6)
トクントクントクン
tokun tokun tokun
<Kathump kathump kathump>
7)
Futaba (thinking):
み…美咲姫ちゃんの息づかいが… 心臓の音が…
Misaki-chan no ikizukai ga shinzou no oto ga
<name> breathing <s> heart of sound <s>
Misaki's breathing... The sound of her heart...
Page 191
1)
Futaba:
み 美咲姫ちゃん!
Oh Misaki-chan!
ドッ
dott
<Falling heavily>
2)
ギュ…
gyu
<Hug!>
3)
Misaki:
ね…ねえどうしたの?
nee dou shita no
What's going on?
4)
Futaba (thinking):
わ…わーっ なにをしようってんだぼくはーっ!
waa nani o shiyou tte n da boku wa
what will do I <t>
What am I going to do?
5)
Father:
ふたば氈[っ!! 女の子をつれてきたんだってえ?
Futaba onna-no-ko o tsurete kita n da tte
Futaba! I hear you brought home a girl?
バン!
ban
<Bang!>
ビクウッ
bikuutt
<Shock!>
6)
Father:
おーっ 女の子どうしでそれはいかんぞーっ!!!
oo onna-no-ko-doushi de sore wa ikan zo
fellow girl with that <t> regret
Ooh! You shouldn't be doing that with another girl!
Futaba:
ち…ちが… そーじゃなくって…
chiga sou ja nakutte
wrong like that is not
No! It's nothing like that!
Page 192
1)
Misaki:
どうもおじゃましましたーっ。
doumo o-jama shimashita
Sorry to have intruded! (lit)
Thanks for inviting me!
2)
Futaba:
それじゃまた明日。
sore ja mata ashita
that is again tomorrow
See you tomorrow!
3)
バタン
batan
<Door closing>
4)
Futaba:
フアー
fua
Whew!
どうなるかと思った…
dou naru ka to omotta
how come out thought that
I wondered how that was going to come out!
5)
Misaki:
フフッ
fufutt
Hmmm!
ふたばちゃんたち変な子!
Futaba-chan-tara hen na ko!
That Futaba-chan is a strange kid!
Page 193
1)
Misaki:
こんど来る時は伊炉華かほるさんにも会いたいな。
kondo kuru toki wa Iroka Kahoru-san ni mo aitai na
this time come when <t> <name> also wanted to meet with
I wish I could have met Kahoru Iroka while I was there!
4)
Misaki (thinking):
なぜ
naze
What is Shimeru-kun doing
ふたばちゃんの部屋に締留くんが!?
Futaba-chan no heya ni Shimeru-kun ga
<name> 's room in <name>
in Futaba-chan's room!?
- End of part 6 -