[ Revised version of February 9, 1998 ]

[ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents 
of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be viewed 
with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be greatly appreciated. ]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 3, Part 6

ふあば君、DOUBT!!の巻
Futaba-kun doubt no maki

Futaba-kun, Doubt!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro


Page 166

3)

Motomura:

おおおう! 感動である
ooou  kandou       dearu
      deep emotion is

Ah! How deeply moving it is!

はらはらはらはらはらはらはらはら
hara-hara-hara-hara-hara-hara-hara-hara

<Tears falling freely>


Page 167

1)

Motomura:

ついに! 
tsui ni  

At last!

ついに締留ふたば(♀)が我がプロレス研に参加した!
tsui ni Shimeru Futaba (onna)  ga  waga puroresu-ken ni sanka shita
at last <name>         (woman) <s> our  club         in participated

At last the girl, Futaba Shimeru, has joined our pro-wrestling club!

2)

Motomura:

おおう
oou

Woe!

このめでたき日に締留(♂)のやつがでてこん!!
kono medetaki   hi  ni Shimeru (otoko) no yatsu ga  dete kon (konai)
this auspicious day on <name>  (man)      guy   <s> not arrived

That guy Shimeru has not appeared on such an important day!

万死にあたいするっ!!
banshi        ni atai suru
certain death deserves

He deserves to die!

3)

Futaba (thinking):

こうなるとわかってたから参加するのいやだったんだよな…
kou      naru   to   wakatteta kara   sanka suru no  iya datta n da yo na
this way become that knew      since  participating  bad was

I knew joining was a bad idea!

3)

Futaba (thinking):

でも…
demo

However...


Page 168

[Begin flashback]

2)

女子トイレ
joshi toire
girl  toilet

Girls

ドン
don

<Dramatically>

3)

Misaki:

ふたばちゃん!

Futaba-chan!

このあいだのことどうなった?
kono aida     no koto   dou natta
the other day    matter how became

What happened with what we talked about the other day?

ゴゴゴゴゴ
gogogogogo

<Rising tension>

4)

Futaba:

え… このあいだ… っていうと
e  kono aida  tte iu to
   recent     if say that

Uh... The other day... I don't...


Page 169

1)

Misaki:

アン! 忘れちゃったの?
an  wasurechatta      no
oh  completely forgot ?

Oh! Did you forget?

2)

Misaki:

締留くんの気持ちをきいてくれるって…!
Shimeru-kun no kimochi  o kiite  kureru tte
<name>      's feelings   ask (for me)  said that

You said you'd ask Shimeru-kun how he felt about me!

ドキンッ
dokin

<Shock!>

3)

Futaba (thinking):

虫歯の痛みですっかり忘れてた…
mushiba no itami de     sukkari    wasureteta
cavity  of pain  due to completely forgot

The pain of that toothache made me forget completely!

4)

Misaki:

それとも…
soretomo
or else

Or...

ふたばちゃんにはあたしとの約束なんてどうでもいいことなの?
Futaba-chan ni wa atashi to no yakusoku nante 
you         to    me           promise  how!

dou-demo-ii-koto            na no
a matter of no consequence  is ?

did you just think it wasn't very important?

5)

Futaba:

ご…ごめんなさい! なかなかチャンスがなくて…
gomen nasai  nakanaka chansu ga nakute
sorry        readily  chance    not have

I'm sorry! I just never had a chance!

だってその…
datte sono
but   that

But, well...

6)

Futaba:

そ…そう! 
sou
like that

You see...

女の子ひとりでプロレス研にでもなんてやっぱり恥ずかしくて…
onna-no-ko hitori de puroresu-ken ni demo nante yappari     hazukashikute
girl       alone     club         in even       as expected embarrassing

being the only girl in the pro-wrestling club is kind of embarrassing!

7)

Misaki:

あら! ふたばちゃんまだプロレス研にでてなかったんだ
ara   Futaba-chan mada    puroresu-ken ni dete nakatta n da
what  <name>      not yet club         in was leaving

What? You haven't quit the club already, have you?


Page 170

1)

Misaki:

…そうよね
sou yo ne

I understand though!

女の子がひとりで男子といっしょになんてやだよね
onna-no-ko ga  hitori de danshi to issho ni   nante yada yo ne
girl       <s> only      boys   together with       bad

Being the only girl with all those boys must be awful!

Futaba:

ホッ
hott

Whew!

2)

Futaba (thinking):

こ…こまったなーっ 美咲姫ちゃんと両想いなのはいいけど
komatta na  Misaki-chan to    ryou-omoi   na no   wa  ii       kedo
bothered    <name>      with  mutual love is fact <t> is good  however

What a bummer! It's great that Misaki loves me too, but

いっしょにいるとどうしても 女になってしまうんじゃつきあえないし…
issho ni  iru  to    dou shite mo 
together  are  when  no matter what         

onna    ni natte shimau    n     ja (de wa)  tsukiaenai           shi
female  completely become  fact  is-and so   can't associate with

How can we be friends when every time we're together I change into a girl!

ドキドキドキ ドキドキドキ
doki-doki-doki doki-doki-doki

<Nervous excitement>

3)

Misaki:

じゃあ…
jaa
in that case

I know!

プロレス研までいっしょにいってあげる!
puroresu-ken made  issho ni  itte ageru
club         into  together  go (for you)

I can join the pro-wrestling club too!

4)

Futaba:

え?
e

Huh?

5)

Misaki:

ね? だったらいいでしょ? 
ne  dattara ii   desho
    if is   okay perhaps

Wouldn't that be okay?

いちどいっしょになればあとはだいじょうぶよ!
ichido   issho ni nareba    ato   wa  daijoubu yo
one time together if become after <t> all right

It'd be better with both of us!

Futaba:

そ…それは…!
sore wa
that <t>

Well I...

Misaki:

ねーっ お願い!!
nee  o-negai

Oh please!

Futaba:

う…うん…
yeah

Uh... okay!

6)

Futaba:

と…ところで…
tokoro-de
changing the subject

Uh... by the way...


Page 171

1)

Futaba:

なんで用もないのにしゃがんでるのかな…?
nan-de you      mo   nai    no ni        shaganderu    no ka na
why    business even is not even though  are squatting    I wonder

How come we're squatting even though we're not using the toilet?

Misaki:

習慣ておそろしいわ…
shuukan te osoroshii wa
habit      terrible

Just a bad habit I guess...

[End flashback]

2)

Misaki (thinking):

おねがいねふたばちゃん!
onegai ne Futaba-chan

Please Futaba-chan!

ギュッ
gyutt

<Grip!>

3)

Misaki (thinking):

あたしと締留くんとの幸せはあなたにかかっているのよ!
atashi to  Shimeru-kun to no shiawase  wa  anata ni kakatte iru no yo
I      and                of happiness <t> you   depends on

The happiness of Shimeru-kun and me depends on you!

ドンッ
don

<Dramatically>

Note:

おまえはそーいう他力本願な娘だったのか…
omae wa  sou iu       tariki-hongan na   musume datta no ka
you  <t> that sort of relies upon others girl   was

Are you the sort of girl who relies on others?


Page 172

1)

Futaba:

うわあああっ
uwaaaa

Eeyow!

2)

ブシャア
bushaa

<Gush!>

Note:

ああっ ひさしぶりのハナ血!!
aa hisashiburi no            hanaji
   the first in a long while nosebleed

The first nosebleed in a long while!

4)

Futaba (thinking):

あ… しまった
a  shimatta

Oh damn!

つい男のままのつもりで密着しちゃった
tsui  otoko no mama            no tsumori   de mitchaku shichatta
just  man   of unchanged state of intention stuck with

I should have stayed male like I intended!

5)

Motomura:

おおうっ 地真よ! だいじょうぶか?
oou  Chima yo  daijoubu ka

Ah Chima! Are you all right?

ブウウウウッ
buuuuutt

<Gush!>

Takeru:

あーあ こいつには刺激が強かったか!
aaa  koitsu   ni wa shigeki  ga  tsuyokatta   ka
     this guy for   stimulus <s> was powerful

He had a powerful stimulus!


Page 173

1)

Motomura:

おおおうっ! ありがたい!!
ooou  arigatai

Ah! I'm so grateful!

締留ふたばは本気で男子とトレーニングをしてくれておる!!
Shimeru Futaba wa  honki de  danshi to   toreeningu o shite kurete oru
<name>         <t> seriously boys   with training     is doing (for me)

Futaba Shimeru is training seriously with the boys!

そ それよりテBッシュ! テBッシュ!!
sore yori teisshu  teisshu
that more tissues  tissues

We need tissues! More tissues!

2)

Misaki (thinking):

ふたばちゃんて… だいたん!
Futaba-chan te  daitan
<name>          daring

That Futaba-chan! She's so daring!

3)

はっ
ha

Gasp!

4)

みっちゃく!!
mitchaku
adhered to

Close together!

Misaki (thinking):

…ということは…
to iu koto         wa
what was just said <t>

Does that mean...

締留くんとも!?
Shimeru-kun to   mo
<name>      with also

with Shimeru-kun too!?


Page 174

1)

ゴゴゴゴゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogogogogogo

<Rising tension>

Misaki (thinking):

そ…それも…
sore mo
that also

It would be...

2)

Misaki (thinking):

これから毎日!
kore kara  mainichi
this after every day

every day!

カッ
katt

<Eyes widening in shock>

3)

Misaki:

ふ…ふたばちゃん!!

F...Futaba-chan!

4)

つかつかつかつか
tsuka-tsuka tsuka-tsuka

<Striding determinedly>

Futaba:

美咲姫ちゃん!?

Misaki-chan!?

5)

グッ
gutt

<Grab!>

6)

Misaki:

ち…ちょっとこっちへ!
chotto  kotchi e
a while here   to

Come'ere a minute!


Page 175

1)

Futaba:

ど…どうしたの美咲姫ちゃん
dou shita no Misaki-chan

What's wrong, Misaki-chan?

Misaki:

あ あの あのね…
ano ano ne

Er... Uh... Well...

2)

Misaki:

ふたばちゃん誰とでもあんな練習するの?
Futaba-chan dare to demo  anna         renshuu  suru no
you         with everyone that kind of practice do   ?

Will you be practicing like that with everyone?

Futaba:

そりゃあしないとプロレスにならないけど…
sorya       shinai to  puroresu ni naranai kedo
as for that if not do  wrestler not become however

Well if I don't, I won't ever be a wrestler!

3)

Misaki (thinking):

やっぱり
yappari
as expected

I was afraid of that!

4)

Misaki:

ね…ねえ! きょうはもういいから帰りましょ。
nee  kyou  wa  mou     ii        kara  kaerimasho
     today <t> already all right since let's go home

Say! Since it's okay, why don't we take off!

Futaba:

え?
e

Huh?

5)

Futaba:

どうしたの? ぼく…じゃなかった! 締留くんもまだきてないのに?
dou shita no  boku  ja nakatta  Shimeru-kun mo   mada kite nai no ni
what's wrong  I     was not     <name>      also not yet come  even though

All ready? Even though I'm... I mean Shimeru-kun isn't here yet?

Futaba (thinking):

そりゃあたすかるけど…
sorya        tasukaru  kedo
as for that  am saved  however

What a break!

6)

Misaki:

だ…だって締留くんとふたばちゃんが練習するってことは…
datte   Shimeru-kun to   Futaba-chan ga  renshuu suru tte koto      wa
however <name>      with you         <s> practice     the fact that <t>

ん…もうっわかってよ!
mou     wakatte yo
already realize

But I already knew...

that you and Shimeru-kun would be practicing together!


Page 176

1)

Misaki:

うーっ
uu

Moan!

Misaki (thinking):

自分から練習にでるようにたのんだくせに…
jibun kara   renshuu  ni deru      you ni tanonda kuse ni
voluntarily  practice in take part to     asked   although

Because I volunteered to take part in the practice...

嫉妬深い娘だと思われるかな…
shitto-bukai ko   da to   omowareru  ka na
jealous      girl is that is thought I wonder

I wonder if she thinks I'm jealous...

2)

Misaki:

あらっ そのシミ…
ara    sono shimi
oh my  that stain

Oh my! That stain...

Futaba:

あ さっきのハナ血!
a    sakki         no hanaji
oh   some time ago of nosebleed

Oh! It's from Chima's nose bleed!

3)

Futaba:

まいいか
ma ii ka

It's no big deal!

4)

Futaba:

じゃ練習にもどるから
ja   renshuu  modoru kara
well practice return

Well, I've got to get back to practice!

Misaki:

え!
e

What!

5)

Misaki:

だめ! すぐに水で流さないとシミが残っちゃう!
dame  sugu ni   mizu  de   nagasanai     to shimi ga nokotchau
      instantly water with not wash away if stain    remain

No! If you don't rinse it out right away, the stain'll never come out!

6)

グッ
gutt

<Grab!>

7/8)

ブチッ
buchitt

<Rrrip!>


Page 177

2)

ドタッ
dotatt

<Falling>

3)

Writing on the chest of the alligator (i.e. the author) covering 
Futaba's private parts:

ダメ
dame
unacceptable

Censored

5)

ブオオオッ
buooott

<Whoosh!>


Page 178

1)

Misaki:

ごめんなさお!!
gomen nasai

I'm sorry!

2)

Misaki:

ごめんなさお!!
gomen nasai

I'm sorry!

ごめんなさお!!
gomen nasai

I'm sorry!

ごめんなさお!!
gomen nasai

I'm sorry!

3)

Futaba:

も…もういいよ美咲姫ちゃん
mou ii yo Misaki-chan

It's all right, Misaki-chan!

4)

Misaki:

でもっ! でもっ!!
demo  demo

But! But!

5)

Misaki:

あたしのせいでふたばちゃん女の子の大事なところを…
atashi no sei de Futaba-chan onna-no-ko no daiji na tokoro o
my        fault              girl's        precious place

It's my fault your girl parts were...

Futaba:

わーっ シーッ! シーッ!
waatt   shiitt shiitt
dismay  shh    shh

Yipe! Shhhh! Shhhh!


Page 179

2)

Futaba:

だいじょうぶあまり気にしてないから
daijoubu  amari     ki ni shite nai kara
all right very much not mind

It's all right! It really doesn't bother me that much!

3)

Misaki:

ウソ!
uso
lie

You can't mean that!

あんなめにあって平気でいられるわけないもん!
anna me         ni atte       heiki    de irareru   wake   nai    mon
that experience met with-then calmness in can exist reason is not <complaint>

How can you take an experience like that so calmly!

4)

Misaki:

あたしがもしも同じめにあったら…
atashi ga  moshi mo   onaji me          ni attara
I      <s> if    also same  experience  if met with

If something like that happened to me...

5)

Futaba (thinking):

そーかあ 女の子ってそう感じてるんだ
souka  onna-no-ko tte sou       kanjiteru   n da
is so  girls      <t> like that are feeling <expl>

That's true! A girl would feel that way!

ポリ…
pori

<Blush>

Futaba (thinking):

ぼくはなんとなく女の子の実感が薄いからな…
boku wa  nan-to-naku onna-no-ko no jikkan   ga  usui kara na
I    <t> somehow     girl's        feelings <s> weak

I guess I don't feel very much like a girl...

6)

[Flashback]

Misaki:

ね… だからあたしのショーツつかって!
ne  dakara    atashi no shootsu tsukatte
    therefore my        panties use

Here! Take my panties!

下着つけずに帰ってもし何かあったら
shitagi   tsukezu ni      kaette       moshi nani-ka   attara
underwear without wearing go home-then if    something meet with

If you go home without any underwear and something happens...

7)

Futaba (thinking):

じょ…冗談じゃない!
joudan ja nai
joke   is not

It's no joke!

美咲姫ちゃんのショーツをはいたりしたら
Misaki-chan no shootsu o haitari shitara 
Misaki's       panties   if do such a thing as wear

今度はぼくがハナ血をふきだしちゃう!
kondo         wa  boku ga  hanaji    o   fuki-dashichau
sometime soon <t> I    <s> nosebleed <o> begin to spout

Wearing Misaki's panties is going to give me a nosebleed!

タラ
tara

<Drip!>

あ… 思っただけであぶない…!
a  omotta  dake de abunai
   thought just    dangerous

Ah! Don't think about it!


Page 180

1)

Futaba:

だ…だいじょうぶ! もうすぐ家だし
daijoubu   mou sugu     ie   dashi
all right  any time now home appear

It's all right! We're almost to my house!

ね!
ne

See!

3)

Misaki:

ふたばちゃんてやさしい。
Futaba-chan te yasashii

Oh Futaba-chan! You're so nice!

ギュッ
gyutt

<Hug!>

Futaba:

あ
a

Oh!

4)

フニッ
funitt

<Squish!>

5)

ブーッ
buutt

<Gush!>

6)

ここ♪
koko
here

Here we are!


Page 181

1)

Misaki:

ね… ふたばちゃんの部屋みせてくれる?
ne  Futaba-chan no heya misete kureru
    <name>         room show (for me)

Well... Are you going to show me your room?

ドキッ
dokitt

<Shock>

Futaba:

え
e

Eh?

2)

Misaki:

だめ?
dame
unacceptable

You're not?

やっぱりおこってるんだ…
yappari     okotteru n da
as expected happen

I thought...

3)

Futaba:

う…
u

Uh...

4)

Futaba:

と…とんでもない! ど どうぞ
tonde-mo-nai  douzo
absurd        by all means

Don't be silly! Come on in!

5)

Futana:

フイーッ
fuiitt

Whew!

6)

Misaki:

おじゃまします
o-jama shimasu

Pardon me for intruding!

[This is just a polite formula.]

Futana (thinking):

おっ 女の子の声!
o onna-no-ko no koe
  girl's        voice

Ah! That's a girl's voice!

7)

Futana:

ふたばのやつGFでもつれてきたかな?
Futaba no yatsu GF (gaaru-furendo) demo tsurete kita  ka na
<name>    guy   girlfriend         also brought along I wonder

Has Futaba brought home a girl friend?

ヒョイ!
hyoi

<Popping his head through the door>


Page 182

1)

バッ
batt

<Jumping back out of sight>

Futana (thinking):

ヤバッ!
yabatt
in trouble

Oh shit!

2)

Futana (thinking):

たしかあの娘は…
tashika                 ano  ko   wa
if I remember correctly that girl <t>

I think that's the girl...

3)

Misaki:

いま奥の方で人影が…
ima oku no hou  de hitokage ga
now inner  side on soul     <s>

Is anyone else here now?

Futaba:

そう? 姉さんかな…
sou        nee-san ka na
like that  sister  I wonder

My big sister might be...

4)

Futaba (thinking):

うーん ど どうしよう
un    dou  shiyou
moan  what will do

What am I going to do?

ぼくの部屋がモロに男部屋だし…
boku no heya ga  moro ni    otoko heya da shi
my      room <s> completely boy   room is

My room looks like a boy's!

6)

ガチャッ
gachatt

<Opening door>

7)

Futaba:

あ…
a

Oh my!

ひくっ
hikutt

<Twitch!>


Page 183

5)

バタン
batan

<Slam!>

6)

Misaki:

…? どうしたの
dou shita no

What's the matter?

Futaba:

な…なんでもない!
nan demo nai

Oh nothing!


Page 184

1)

Futaba:

う…うっかりして別の部屋あけちゃった…!
ukkari shite betsu no  heya akechatta
carelessly   different room opened

Uh... I absent-mindedly went in the wrong room!

ア…アハハハ
a ahahaha

Ha ha ha!

2)

Futaba (thinking):

アーッ びっくりした!
aa  bikkuri shita
    shocked

What a shock!

双菜姉さんの部屋の方が男らしかったなんて…!
Futana nee-san no heya no hou  ga  otoko-rashikatta nan-te
<name> sister's   room of side <s> man   looked like

Futana's room looks like a man's!

ドキドキドキドキ
doki-doki-doki-doki

<Heart beating fast>

3)

Futaba:

こ…こっちこっち
kotchi kotchi
here   here

This is the place!

Misaki:

あ あのね ふたばちゃん
a ano ne  Futaba-chan

Er... Uh... Futaba-chan...

4)

Misaki:

おトイレ… 借りたいんだけど…
o-toire  karitai    n da kedo
toilet   may borrow

May I use your restroom?

5)

Futaba (thinking):

ラッキー。
rakkii
lucky

What luck!

7)

ドシャアアア…
doshaaaa

<Flushhh!>

Misaki:

ホッ
hott

Whew!

8)

カチャッ
kachatt

<Opening door>

Misaki:

ありがとふたばちゃん
arigato Futaba-chan

Thanks, Futaba-chan!


Page 185

1)

Futaba:

ど…どーぞ。
douzo

Come on in!

ゼー ゼー
zee  zee

<Puff! Wheeze!>

2)

Misaki:

わあっ ずいぶんとかざり気のない部屋ねーっ
waa  zuibun-to kazarike no  nai    heya nee
     extremely showy    one is not room

Well it's not overly decorated...

Futaba:

アハハハハ お…男の子の部屋みたいでしょ
ahahahaha otoko-no-ko no heya mitai desho
          boy's          room seems perhaps

Ha ha ha! It kind of looks like a boy's room, doesn't it?

3)

Misaki:

たしかにプロレス研に入部したふたばちゃんにはあってるわね
tashika-ni puroresu-ken ni nyuubu shita Futaba-chan ni wa atteru wa ne
certainly  club         in joined       you         for   is fitting

Well it's just right for a girl who joined the pro-wrestling club!

4)

Misaki:

ふたばちゃんて女の子と男の子の中間みたいな魅力あるものね
Futaba-chan te onna-no-ko to  otoko-no-ko no chuukan      mitai na 
you            girl       and boy         halfway between seem to be

miryoku aru  mono    ne
appealing    person  is it not

You're a fascinating person! Kind of halfway between a boy and a girl!

Futaba:

そ そう?
sou
like that

You think so?

5)

Misaki:

なんていうのかな…
nante iu  no ka na
what  say    I wonder

How can I say this...

ときどきふたばちゃんが女の子じゃないような
tokidoki  Futaba-chan ga  onna-no-ko ja nai  you na
sometimes you         <s> girl       are not seems like

さっ覚を感じることあるのよね
sakkaku  o kanjiru koto aru                 no yo ne
illusion   feel    there are occasions when

Sometimes I have the feeling you're not really a girl!


Page 186

1)

Futaba (thinking):

す…するどい!
surudoi
acute

Pretty sharp observation!

2)

Misaki:

…そう感じただけ!
sou       kanjita dake
like that felt    only

It's just a feeling!

気にさわったらごめんなさい
ki ni sawattara gomen nasai
if offend       sorry

I'm sorry if I've offended you!

3)

Futaba:

ううん あっ 何か飲む? もってくるね
uun  a   nani-ka   nomu   motte kuru ne
no   oh  something drink  fetch

Not at all! Say! Would you like something to drink? I'll go get it!

Misaki:

うん。
un

Sure!

4)

バタン!
batan

<Door closing>

Misaki:

あ
a

Oh!

5)

Misaki:

アルバム!
arubamu

Photo albums!

7)

Misaki:

ちょっとみせてもらおっと!
chotto         misete       moraotto
a little while will allow to see (for me)

I'll just take a peek!


Page 187

1)

Futaba:

フーッ なんとかかたづけがまにあったけど…
fuu   nantoka katazuke   ga  ma ni atta      kedo
whew  somehow tidying up <s> was in time for however

Whew! Somehow I managed to get things cleaned up!

ごまかしきれるかなー
gomakashi-kireru   ka na
deceive completely I wonder

But did I really fool her?

2)

Futana:

ふー・たー・ばーっ!

Fuu-tah-bah!

グイッ
guitt

<Grab!>

Futaba:

わっ 双菜姉さん
wa  Futana nee-san

Yeow! Futana!

3)

Futana:

やるじゃん G・Fつれこむなんて。
yaru jan      gaaru-furendo tsure-komu                      nan-te
good for you  girlfriend    bring in (for sexual purposes)  or something

Nice work! Planning a little hanky-panky with your girlfriend, eh?

Futaba:

そ…そんなんじゃないよ!
sonna        n   ja nai yo
that sort of one is not

It's not like that!

4)

Futaba:

おやあ? じゃあなぜ女の子のままなのかなーっ
oyaa  jaa  naze onna-no-ko no mama            na no  ka na
oh    well why  girl          unchanged state <expl> I wonder

Oh no? Then how come you're still a girl?

5)

Futana:

…まいいか!
ma ii ka

It doesn't matter!

あの娘に手をだすなら爪に気をつけるんだね
ano  ko   ni te   o dasu     nara tsume       ni ki o tsukeru n da ne
that girl to hand   hold out if   fingernails of be careful

If you hold hands with that girl, watch out for her fingernails!

Futaba:

なんだよその爪って?
nan da yo sono  tsume       tte
          those fingernails

What about her fingernails?

6)

Futaba:

こないだ電車で… …あっ いやなんでもない!
konaida       densha de  a  iya nan demo nai
the other day train  on     no  is nothing

The other day on the train... Ah! No, never mind!


Page 188

4)

Misaki:

どっちがふたばちゃんかしら
dotchi    ga  Futaba-chan kashira
which one <s> <name>      I wonder

I wonder which one's Futaba-chan?

[Apparently the fact that neither of the children in the pictures have
light hair like Futaba-chan isn't important.]

5)

ガチャ
gacha

<Door opening>

6)

ビクンッ
bikun

<Shock!>

Misaki:

あ アルバムみせてもらってるわね
a  arubamu misete moratteru wa ne
oh album   have been doing the favor of allowing to see

Oh! I've been looking at your photo album!

7)

Futaba (thinking):

こ こまったどうやってアルバムから注意をひきはなそう…
komatta  dou yatte arubamu kara chuui     o hikihanasou
bothered how doing album   from attention   will separate

Oh oh! How am I going to get her attention away from the album!

Futaba:

ジュ…ジュースもってきたから
juusu motte kita kara
juice brought    <final>

Here are the drinks!


Page 189

2)

Futaba (thinking):

が…学生服が!!
gakuseifuku ga
school uniform

My boy's uniform!

3)

Futaba (thinking):

洋服ダソスが!!
youfuku dansu    ga
clothes cupboard

The clothes closet!

4)

Futaba (thinking):

し…しまったあ!! しっかりしまいそこなってる!!
shimatta  shikkari shimai soko       natteru
damn      won't be strong that place is becoming

Damn! It's going to give way!

5)

Futaba (thinking):

アルバム! バッグ! ダンス!
arubamu  baggu  dansu

The album! The bag! The closet!

ど…どうすればいいんだ!?
dou  sureba ii        n da
what if do  all right

What am I going to do!?

6)

バサバサッ
basa-basatt

<Rustle!>

バタッ
batatt

<Clatter!>


Page 190

1)

Misaki:

なに?
nani

What was that?

Futaba:

わーっ!!
waa

Yeow!!

2)

ガバッ
gabatt

<Grab!>

Misaki:

キャッ
kyatt

Eek!

3)

トクントクントクントクントクン
tokun tokun tokun tokun tokun

<Kathump kathump kathump>

[Heart beats]

4)

Futaba (thinking):

う…うわーっ
uwaa

Yeow!

思わずこんなことしちゃったけど…
omowazu         konna koto          shichatta kedo
unintentionally this kind of matter did

I didn't mean to do this!

ど…どおしよう
doo  shiyou
what will do

What am I going to do?

5)

Misaki:

ど…どうしたのふたばちゃん?
dou shita no Futaba-chan

What's wrong, Futaba-chan?

6)

トクントクントクン
tokun tokun tokun

<Kathump kathump kathump>

7)

Futaba (thinking):

み…美咲姫ちゃんの息づかいが… 心臓の音が…
Misaki-chan no ikizukai   ga   shinzou no oto   ga
<name>          breathing <s>  heart   of sound <s>

Misaki's breathing... The sound of her heart...


Page 191

1)

Futaba:

み 美咲姫ちゃん!

Oh Misaki-chan!

ドッ
dott

<Falling heavily>

2)

ギュ…
gyu

<Hug!>

3)

Misaki:

ね…ねえどうしたの?
nee dou shita no

What's going on?

4)

Futaba (thinking):

わ…わーっ なにをしようってんだぼくはーっ!
waa  nani o shiyou tte n da  boku wa
     what   will do          I    <t>

What am I going to do?

5)

Father:

ふたば氈[っ!! 女の子をつれてきたんだってえ?
Futaba  onna-no-ko o tsurete kita n da tte

Futaba! I hear you brought home a girl?

バン!
ban

<Bang!>

ビクウッ
bikuutt

<Shock!>

6)

Father:

おーっ 女の子どうしでそれはいかんぞーっ!!!
oo  onna-no-ko-doushi de   sore wa  ikan   zo
    fellow girl       with that <t> regret

Ooh! You shouldn't be doing that with another girl!

Futaba:

ち…ちが… そーじゃなくって…
chiga  sou       ja nakutte
wrong  like that is not

No! It's nothing like that!


Page 192

1)

Misaki:

どうもおじゃましましたーっ。
doumo o-jama shimashita
Sorry to have intruded! (lit)

Thanks for inviting me!

2)

Futaba:

それじゃまた明日。
sore ja mata  ashita
that is again tomorrow

See you tomorrow!

3)

バタン
batan

<Door closing>

4)

Futaba:

フアー
fua

Whew!

どうなるかと思った…
dou naru     ka to omotta
how come out    thought that

I wondered how that was going to come out!

5)

Misaki:

フフッ
fufutt

Hmmm!

ふたばちゃんたち変な子!
Futaba-chan-tara hen na ko!

That Futaba-chan is a strange kid!


Page 193

1)

Misaki:

こんど来る時は伊炉華かほるさんにも会いたいな。
kondo     kuru toki wa  Iroka Kahoru-san ni mo   aitai na
this time come when <t> <name>              also wanted to meet with

I wish I could have met Kahoru Iroka while I was there!

4)

Misaki (thinking):

なぜ
naze

What is Shimeru-kun doing

ふたばちゃんの部屋に締留くんが!?
Futaba-chan no heya ni Shimeru-kun ga
<name>      's room in <name>

in Futaba-chan's room!?


- End of part 6 -