[ Completed on February 7, 1998 ]

[ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents 
of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be 
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would be 
greatly appreciated. ]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 3, Part 3

ふたば君、大ドンデン返し!!の巻
Futaba-kun  dai-donden-kaeshi  no maki
<name>      big return         of story

Futaba-kun's Big Return!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro


Page 72

2/3)

ゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogo

<Rising tension>


Page 73

1)

Misaki (thinking):

このひとに勝てれば…
kono hito   ni      katereba
this person against if can win

If I can defeat her...

2)

Takane (thinking):

この娘をはりたおせば…
kono ko   o   hari-taoseba
this girl <o> if thrash

If I thrash this girl...

3)

Misaki (thinking):

ふたばちゃんを自由にすることができる!
Futaba-chan o   jiyuu ni suru koto ga dekiru
<name>      <o> freely   do   can be done

I can do as I like with Futaba-chan!

Misaki and Futaba:

わーい わーい
waai  waii

Whee!

4)

Takane (thinking):

締留ふたばちゃんを自由にすることができる!
Shimeru Futaba o   jiyuu ni suru koto ga dekiru
<name>         <o> freely   do   can be done

I can do as I like with Futaba Shimeru!

ホーッ ホホホ
hoo ho ho ho

Ha ha ha ha ha!

Futaba:

ひーん
hiin

Eee!


Page 74

1)

Announcer:

30分の休憩後決勝戦を行います
30-bun    no kyuukei-go     kesshou-sen o   okonaimasu
30 minute    break   after  final match <o> perform

The final match will take place after a 30 minute intermission!

2)

Misaki:

ふたばちゃん
Futaba-chan

Hi Futaba-chan!

Futaba:

えっ あ… 美咲姫ちゃん!
e  a  Misaki-chan

Oh... Er... Hi Misaki-chan!

3)

Misaki:

待っててね
mattete ne
hold

Hold on!

絶対自由にしてあげるからね
zettai      jiyuu   ni shite ageru kara ne
positively  freedom    do for you

I'm absolutely going to set you free!

4)

Futaba:

美咲姫ちゃん…
Misaki-chan

Oh Misaki-chan...


Page 75

1)

Motomura:

どこだ締留!!
doko  da  Shimeru
where is  <name>

Where is Shimeru!

Futaba:

え
e

Huh?


Page 76

1)

Motomura:


あのバカモノめーっ 勝手に試合放棄しおってーっ!
ano  baka-mono-me   katte ni        shiai  houki shiotte
that fool           as one pleases  match  forfeit

That idiot! How could he just decide to forfeit the match like that!

キョロキョロ
kyoro-kyoro

<Looking around>

どこいった
doko   itta
where  went

Where'd he go?

2)

Futaba:

お… おこってるなあーっ
okotteru naa
is angry

Motomura's really mad!

Futaba (thinking):

今日はしばらく男にはもどれないな…
kyou  wa  shibaraku    otoko ni modorenai     na
today <t> for a while  man      cannot return

I'd better not change back to a guy today!

3)

Misaki:

そうね… あたしに勝ちをゆずってくれた締留くんのためにも…
sou ne  atashi ni  kachi   o   yuzutte kureta Shimeru-kun no tame ni mo
so      me     to  victory <o> yielded        <name>      of sake

Since Shimeru-kun let me win...

4)

Misaki:

がんばるね。
ganbaru ne
persist

I'll try my best for his sake!

5)

Futaba:

う…うん。
un

Uh... yeah!

ありがと
arigato

Thanks!

Futaba (thinking):

あれ…?
are
that

What was that?

ズキッ
zukitt

<Throbbing pain>

6)

Futaba (thinking):

なんだろ
nan  daro
what perhaps

この息苦しさは…
kono iki-gurushisa        wa
this difficulty breathing <t> 

How come it hurts when I breath?


Page 77

1)

Announcer:

ただ今より決勝戦が始まります
tada ima yori    kesshou-sen ga  hajimarimasu
     after this  final match <s> begins

The final match is about to begin!

ウォオオオオ
uooooo

<Cheering crowd>

2)

Announcer:

赤コーナー水泳部ぅーっ
aka koonaa suiei-bu
red corner swim team

In the red corner... The swimming team!

ワアア
waa

<Cheering!>

3)

Announcer:

続いて青コーナー… 青コーナー?
tsuzuite ao   koonaa   ao   koonaa
         blue corner   blue corner

And in the blue corner... The blue corner?

ざわ ざわ ざわ
zawa zawa zawa

<Buzzing of the crowd>

4)

パッ
patt

<Pop!>


Page 78

1)

パーッ
paatt

<Suddenly>

2)

パパラ パパパパ パパラ
papara  papapapa papara

<Flutter flutter>

3)

ダンドン ダンドン ダンドン ダンドン
dan-don  dan-don  dan-don  dan-don

<Steadily rising>


Page 79

1)

ずーっ
zuutt

<Whirr! (Smoothly rising platform)>

2)

ばっ
batt

<Raising her arm>

4)

Crowd:

おお…
oo

Oooo!


Page 80

1)

Announcer:

あ…青コーナー闇の女王!
ao koonaa    yami no jouou
blue corner  dark of queen

In... In the blue corner... The queen of darkness!

Takane:

ホーッ ホホホホホ ホホホ ホホホホホ
hoo  hohohohoho hohoho hohohohoho

Ha ha ha ha ha!

どわぁああん…
dowan

<A sudden shout>

Motomura:

こらーっ いつの間に改造した!!
kora  itsu no ma ni         kaizou shita
hey   without my knowledge  remodeled

Hey! You remodeled the ring without permission!

2)

Takane:

この試合で誰が一番かが決まるのよ
kono shiai de dare ga  ichiban ka ga  kimaru  no yo
this match in who  <s> first      <s> decided

There's no doubt who will come out first in this match!

その記念すべきリングに女王としてふさわしい登場のしかたをしたまで。
sono kinen-subeki  ringu ni jouou to shite fusawashii
this memorable     ring  in queen to       appropriate  

toujou no shikata o shita  made
made an entrance           merely

I merely made a memorable entrance as you'd expect for a queen of the ring!

3)

Takane:

ホホホ 苦しゅうない♪ ゴングを鳴らしなさい
hohoho  kurushuu nai         gongu o   narashinasai
        you are free to do   gong  <o> ring <imp>

Ho ho ho! Ring the bell if you would, my good man!

ひらひら
hira-hira

<Waving>

Motomura (thinking):

まったくなんて決勝戦だ…
mattaku   nante kesshou-sen da
entirely  how!  finals      is

What a final match this is going to be!

カーン
kaan

<Clang!>


Page 81

1)

Misaki:

いええええいっ!
ieeei

Eeyaa!

ダンッ
dan

<Dash!>

2)

Misaki (thinking):

なんとか先手をとらなくっちゃ!
nan-toka  sente o toranakucha
somehow   must take the initiative

I've got to gain the upper hand!

3)

ブクッ
bukutt

<Swelling up suddenly>

4)

バッ
batt

<Very rapid movement>

5)

Takane:

ゴォオジャス…
gooojasu
gorgeous

Gorgeous!

6)

ゴオ
goo

<Roar!>


Page 82

1)

すぱーん
supaan

<Whap!>

Takane:

バリセン!! (スパンキングフィン)
harisen      (supankingu-fin)
slapping fan (spanking fan)

A paddle!

[I assume this should be "fan" not "fin".]

2)

Futaba:

美咲姫ちゃん!!

Misaki-chan!!

3)

Takane:

ホホホホホ 今からあなたを辱めてあ・げ・る・!
hohohohoho  ima kara    anata o   hazukashimete ageru
            after this  you   <o> will humiliate

Now I'm going to humiliate you!

バアッ
baatt

<Flying through the air>

4)

ガチャーン
gachan

<Snap!>


Page 83

1)

Crowd:

おおーっ
oo

Ooooo!

2)

Misaki:

キャッ な…なにこれ!!!
kyatt  nani kore
       what this

What's this!!

3)

Takane:

ホホホ その鉄の輪をつけて自由に動けるかしら?
hohoho  sono  tetsu no wa    o   tsukete  jiyuu ni ugokeru   kashira
        those steel    rings <o> attach   freely   can move  I wonder

Ho ho ho! Do you think you can move freely with those steel rings on?

Misaki:

な なによ これくらい!
nani yo  kore-kurai
what     only this much

What! These little things won't stop me!


Page 84

1)

ズッ…
zutt

<Rising to her feet>

2)

Takane:

無理すると関節が抜けてよ
muri suru to  kansetsu ga  nukete   yo
if overtax    joints   <s> come out !

If you strain yourself, your joints will give out!

チッ チッ
chitt chitt

Tsk! Tsk!

3)

Misaki:

水泳で鍛えた この体!
suiei    de  kitaeta   kono karada
swimming by  trained   this body

My body has been strengthened by swimming!

あまくみないでよ!
amaku minaide                yo
don't take a person lightly  !

Don't take me lightly!

ダムッ
damutt

<Indignation>

4)

ゴゴゴゴゴ
gogogogogo

<Rising tension>

Takane:

ホーホホホ でもね あなたはもう私の術中にあってよ♪
ho hohoho  demo ne  anata wa  mou     watashi no jutsu  chuu ni atte yo
           however  you   <t> already my         magic  are inside

Ho ho ho ho! But already you are under my spell!

5)

Misaki:

術中?
jutsu-chuu
inside spell

Your spell?


Page 85

1)

パンッ
pan

<Clap!>

2)

ガクッ
gakutt

<Legs giving way>

Misaki:

え?
e

Huh?

3)

Crowd:

オオッ
oo

Oooo!

4)

Misaki:

な なに… 急に手足が重く…
nani  kyuu ni  te-ashi       ga  omoku
what  suddenly arms and legs <s> heavily

What? All of a sudden my arms and legs feel so heavy!

ギシ…
gishi

<Creak!>


Page 86

1)

Takane:

ホホホ どう? 動けないでしょう
hohoho  dou  ugokenai   deshou
        how  can't move perhaps

Ha ha ha! Can't move, can you?

2)

Misaki:

こ…これくらい!
kore-kurai
about this much

This won't stop me!

グググッ
gugugutt

<Straining>

3)

Takane:

それじゃこれはどうかしら?
sore-ja       kore wa  dou kashira
in that case  this <t> how I wonder

So how about this?

パンッ
pan

<Clap!>

4)

グイッ
guitt

<With a jerk>

Misaki:

キャアッ
kyaatt

Eeek!

5)

Misaki:

あ 足輪が!
ashi wa   ga
foot ring <s>

The leg ring!

ズズッ
zuzutt

<Scraping>

6)

Misaki:

腕輪が!
ude wa   ga
arm ring

The arm ring!

グイッ
guitt

<With a jerk>

7)

Misaki:

かってに!!
katte ni
on it's own

They're moving on their own!

ズイッ
zuitt

<Dragging>


Page 87

1)

Crowd:

オオーッ
oo

Oooo!

2)

Misaki:

な なに? どうして…
nani  dou shite

What's happening to me?

ビタッ
bitatt

<Held flat against the mat>

3)

Takane:

ホーホホホ いかが? 私の術は!
ho hohoho  ikaga  watashi no juutsu wa
           how    my         power  <t>

How do you like my magic?

4)

Takane:

もっと もっと 恥ずかしい姿でい・じ・め・て・あげる♪
motto motto  hazukashii   sugata de  ijimete ageru
more  more   embarrassing form   in  tease

I seem to have put you in a rather embarrassing position!

クスッ
kusutt

<Snicker>

5)

Futaba:

美咲姫ちゃん!!

Misaki-chan!!


Page 88

1)

ワー ワー
waa waa

<Cheering crowd>

3)

Short Flunky:

…ったく下剤盗んできたりリングにこっそりゴージャスなステージ造ったり
首領(ボス)の人使いの荒さにゃたまんねえぜ!
ttaku gezai     nusunde kitari
      laxative  steal         

ringu ni kossori  goojasu na suteeji tsukuttari
ring  in secretly gorgeous   stage   build

bosu no hito-zukai             no arasa     nya tamannee (ni wa tamaranai) ze
boss    handling one's workmen of roughness     unbearable                 !

First stealing the laxative, then building that elaborate stage in the ring... 
The boss sure is tough on her employees!

Tall Flunky:

ついでにリングの下で磁石係だもんなー
tsuide ni    ringu no shita     de jishaku-gakari   da mon na
subsequently ring  of underside in magnet  official is <complaint>

And now we're running the magnets under the ring!

4)

パンッ
pan

<Clap!>

ズリッ
zuritt

<Slide!>

Short Flunky:

お また合図だ
o  mata  aizu   da
   again signal is

Another signal!

Tall Flunky:

やれやれ
yare-yare
relief

Finally!

5)

ズズズッ
zuzuzutt

<Slide>

グググッ
gugugutt

<Jerk>

Misaki:

いやあーっ
iya

Noooo!


Page 89

1)

Misaki:

ダメーッ
dame
must not

Don't!

ぎゅうう
gyuuu

<Squeeze!>

グイ グイ グイ…
gui gui gui

<Dragging>

2)

Crowd:

オオオ…
ooo

Oooo!

3)

Futaba:

ゴク…
goku

Gulp!

4)

ギッ ギッ
gitt gitt

<Grate!>

みしっ
mishitt

<Creak!>

Misaki:

みないでーっ
minaide
don't look

Don't look at me!

5)

Futaba:

ハッ
ha

Gasp!

な なにをみとれてるんだぼくは!!
nani o   mitoreteru n da    boku wa
what <o> fascinated <expl>  I    <t>

Why am I so fascinated by this?


Page 90

1)

Futaba:

美咲姫ちゃんがリングでひどい目にあっているというのに
Misaki-chan ga  ringu de  hidoi me ni atte iru   to iu noni
<name>      <s> ring  in  have a bad time of it  say   <dissatisfaction>

Misaki-chan is having such a rough time of it in the ring!

ゲシゲシッ
geshi-geshitt

<Kick!>

Takane:

ホーッホホホホホホホ
hoo hohohohohohoho

Hahahahaha!

Misaki:

キャ
kya

Eek!

3)

Futaba (thinking):

ぼくはいったいなにをやってんだ!?
boku wa  ittai         nani o   yatte n da
I    <t> in the world  what <o> do

What am I going to do!?

美咲姫ちゃんがリングに上がっているのはぼくのためじゃないか!!!
Misaki-chan ga  ringu ni agatte iru no wa  boku no tame  ja nai ka
<name>      <s> ring  in entering      <t> my      sake  is it not

Misaki-chan is fighting for my sake!!

4)

Futaba (thinking):

ぼくのとり合いからトーナメントが始まったんじゃないか!!
boku no tori-ai   kara    toonamento ga  hajimatta n ja nai ka
me      struggle  due to  tournament <s> began     is it not

This tournament started because of the fighting over me!

5)

Futaba (thinking):

それなのに
sore-nanoni
for all that

かんじんの女の締留ふたばはなにをしたんだ
kanjin no onna  no Shimeru Futaba wa  nani o   shita n da
main      woman    <name>         <t> what <o> did   <expl>

But even though I'm the center of all this, I haven't done anything!


Page 91

1)

Takane:

ホホホホそれじゃそろそろ…
hohohoho  sore ja     soro-soro
          this if is  gradually

And now, step by step...

とどめの恥ずかしいことを!
todome         no hazukashii   koto   o
finishing blow    embarrassing matter <o>

I'll inflict your final humiliation!

ビッ
bitt

<Rip!>

2)

Futaba:

待てっ!!
mate
wait

Hold it!


Page 92

1)

Futaba:

やめてくれ!!
yamete kure
stop <imp>

Knock it off!

そんなことまでする必要はないだろう!!
sonna        koto  made      suru  hitsuyou  wa  nai    darou
this kind of thing as far as do    necessity <t> is not perhaps

There's no need to go this far!

2)

Takane:

それ以上近づくと一気に水着をひきさくわよ!!
sore ijou chikazuku to  ikki ni  mizugi   o   hikisaku wa yo
further   if approach   at once  swimsuit <o> tear off !

One step closer and I'll rip off her swimsuit!

Futaba:

う…
u

Uh...

3)

Takane:

ホホホホ そこで待ってなさいね♪
hohohoho  soko  de  matte nasai
         there at  wait <imp>

Ha ha ha! Just wait right there!

この娘が終わったら次はあなたをいじめてあげてよ。
kono ko   ga  owattara     tsugi wa  anata o   ijimete agete yo
this girl <s> when finish  next  <t> you   <o> will torment  !

Once I've finished off this girl, I'll take care of you next!

4)

Takane:
ホホホ あなたも早く女王さまには勝てないことをみとめなさい。
hohoho anata mo   hayaku   jouou-sama ni wa katenai koto o   mitomenasai
       you   also quickly  queen            not win      <o> recognize <imp>

Ha ha ha! You'll soon realize that you cannot defeat her majesty, the queen!

Miskai:

い…
i

Ne...

5)

Misaki:

いやっ
iya

Never!

6)

Futaba (thinking):

美咲姫ちゃん…
Misaki-chan

Oh Misaki-chan!


Page 93

1)

Takane:

ホーッホホホ いい覚悟よーっ♪
hoo hohoho  ii   kakugo             yo
ha ha ha    good readiness/resolve  !

Ha ha ha! Brave words!

Author's note:

フ・フグだ
fugu      da
blowfish  is

She's like a fugu!

[Takane is being compared to a fugu, the poisonous blowfish, a thing that appears 
pretty or harmless-looking but is actually very dangerous.]

2)

Futaba:

クッ
kutt

Grrr!

ダッシュ
dasshu

<Dash!>

3)

ビリッ
biritt

<Rip!>

Misaki:

あ…
a

Oh...

4)

Futaba:

会長!! ごめんっ
kaichou   gomen
chairman  sorry

Sorry Captain!

Motomura:

なに?
nani
what

What?


Page 94

1)

ぐめっ
gumett

<Smoosh!>


Page 95

2)

Takane:

なにい!?
nani

What!?

3)

ドンッ
don

<Wham!>


Page 96

1)

ドヨッ
doyott (doyomeki)
stir

<Tumult in the crowd>

2)

Futaba:

だいじょうぶ? 美咲姫ちゃん
daijoubu  Misaki-chan

Are you all right, Misaki-chan?

Misaki:

え ええ
e ee

Uh... Yeah!

3)

Futaba:

みんな聞いて!!
minna     kiite
everyone listen

Listen up everybody!


Page 97

1)

Futaba:

物ごとがどんどん進んで気がついたら決勝にまでなっていて…
mono-goto ga  don-don susunde  ki ga tsuitara   
things    <s> rapidly proceed  when realize 

kesshou ni made natte ite
went to the extent of reaching a decision

When I saw how things were getting out of hand, I made up my mind!

今ごろこんなことをいいだしてごめんなさい
imagoro konna        koto  o   iidashite          gomen nasai
now     this kind of thing <o> come out with-then sorry

I'm sorry to have to say this...

でも やっぱり自分がはいるクラブは自分で決めさせて!!
demo  yappari     jibun  ga  hairu kurabu wa  jibun de  kimesasete
but   as expected myself <s> join  club   <t> by myself decide

But nobody but me is going to decide which club I join!

自分自身で!!!
jibun-jishin  de
myself alone  by

Nobody!!


Page 98

1)

シン…
shin

<Stunned silence>

2)

Contestant 1:

だったらどの部か決まったんだな?
dattara       dono  bu   ga  kimatta n da na
in that case  which club <s> chose

So which club have you chosen?

3)

Contestant 1:

この場でいってもらおうか!
kono ba    de itte moraou ka
this place at will do the favor of saying

Tell us now!

Contestant 2:

そうだ! ここでハッキりさせろ!
sou da  koko de  hakkiri  sasero
so  is  here at  clearly  will make do

Right! You have to make a decision right here!

4)

Contestants:

そーだ!! そーだ!!
sou da  sou da

Yeah! Right!

Futaba:

え…
e

Uh...

4)

Contestants:

どの部だ?
dono  bu   da
which club is

Which one is it?

なに部だー?
nani bu   da
what club is

What club?

うちの部だといってくれーっ
uchi no bu    da  to itte kure
our     club  is  say <imp>

Say it's our club!

早くいえーっ
hayaku  ie
quickly say <imp>

Speak up!

Futaba (thinking):

し… しまった! まだ決めてないーっ
shimatta  mada       kimete  nai
          (not) yet  decided not

Damn! I haven't decided yet!


Page 99

1)

Motomura:

もちろんわがプロレス研である!
mochiron   waga puroresu-ken        dearu
of course  our  pro-wrestling club  is

The pro-wrestling club, of course!

2)

Motomura:

さっき彼女はわしの顔をける時「会長ごめん」…といった!
sakki          kanojo wa  washi no kao  o   keru toki kaichou   gomen  to itta
some time ago  she    <t> my       face <o> kick when president sorry  said

Before she kicked me in the face a moment ago, she called me "captain"!

「レフェリー」ではなく「会長」と!!
referii de wa naku kaichou   to
referee instead    president said

"Captain!" Not "referee"!

3)

Motomura:

つまり締留ふたばはプロレス研の一員としてわしを呼んだ…
tsumari  Shimeru Futaba wa  puroresu-ken  no ichi-in to shite washi o   yonda
that is  <name>         <t> pro-wrestling of member  as       me    <o> called

In other words, she referred to me as a member of the Pro-wrestling Society would!

そうだな!
sou da na

It's true!

ズズズズズ
zuzuzuzuzu

<Falling into despair>

はらはら はらはら
hara-hara  hara-hara

<Tears running down>

4)

たぢっ
tajitt

<Reeling back>

Futaba:

え…あ その…
e  a  sono

Err... Uh... That is...

…はい
hai

All right...


Page 100

1)

Motomura:

ならば話は早い!
naraba       hanashi wa  hayai
if possible  talk    <t> is fast

We need to have a talk right away!

2)

Futaba:

キャッ
kyatt

Eeee!

Motomura:

さっそく手続きじゃ!
sassoku  tetsuzuki   ja
at once  formalities is

We'll begin the formalities at once!

ガバッ
gabatt

<Grab!>

3)

Announcer:

諸君! 悪いが締留ふたばはプロレス研があずかった!!
shokun    warui  ga  Shimeru Furaba wa  puroresu-ken  ga  azukatta
gentlemen is bad but <name>         <t> pro-wrestling <s> joined

Ladies and Gentlemen! I regret to inform you that Futaba Shimeru has joined the 
Pro-wrestling Society!

Motomura:

わはははははははは
wahahahahahahahaha

Wah hahahaha!

4)

Misaki (thinking):

プロレス研…
puroresu-ken

The Pro-wrestling Society...

ふたばちゃんが締留くんと同じクラブに…
Futaba-chan ga  Shimeru-kun to    onaji kurabu ni
<name>      <s> <name>      with  same  club   in

Futaba-chan will be in the same club with Shimeru-kun...


Page 101

1)

Student:

待てーっ そりゃ反則だ!!
mate  sorya (sore wa) hansoku   da
wait  that            foul play is

Hold it! That wasn't fair!

Motomura:

そりゃないよーっ
sorya  nai    yo
that   is not !

Yes, it was!

Students:

考え直してくれーっ
kangae-naoshite kure
have second thoughts <imp>

Please change your mind!

彼女の口からハッキり言わせろーっ
kanojo no kuchi kara  hakkiri  iwaseroo
her       mouth from  clearly  let's make say

We want to hear it from her!

締留さーんたのむ! 違うといって!!
Shimeru-san tanomu  chigau to itte
<name>      beg     wrong  say

Please Shimeru-san! Say it isn't so!

ドドドドドド
dodododododo

<Running>

Motomura:

ワハハハハハ
wahahahahaha

Wahahahaha!

2)

Futaba (thinking):

ま… いいか
ma   ii ka
well okay

Oh well!

Note:

かくして締留ふたば(♀)はプロレス研にはいった
kaku-shite Shimeru Futaba (onna)  wa  puroresu-ken  ni haitta
thus       <name>          female <t> pro-wrestling    joined

And so Futaba Shimeru joined the Pro-wrestling Society as a girl!


- End of part 3 -