[ Preliminary version as of February 13, 1999 ]

[ Particularly questionable or incomplete spots are marked with '??'. Words 
in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or equivalents of
colloquial contractions. Notes are in square-brackets. This file should be
viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments and suggestions would 
be greatly appreciated. ]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 3, Part 1

ふたば君、勝ち残る!!の巻
Futaba-kun, kachi-nokoru!! no maki
<name>      remain undefeated

Futaba-kun Remains Undefeated!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro


Page 8

1)

ザワ
zawa

<Murmuring crowd>

2)

ギリ
giri

<Just barely holding on>

3)

Futaba:

グ…
gu

Gack!

4)

Gardening club:

ホッホッホッ 園芸部の“舞踊2号”に驚いたようですね
ho ho ho  uchi (engei-bu) no odori (buyou) ni-gou ni odoroita  you desu ne
          our                Audrey        2      by surprised seem

Ha ha ha! It appears Audrey 2 took you by surprise!


Page 9

1)

Futaba:

こ…こんなのありか?
konna   no     ari    ka
such a  thing  exists ?

Is this thing for real?
??

レフェリー
referii

Referee!

Motomura:

うむ…
umu

Yeah!

2)

Motomura:

審判長!
shinpan-chou
chief judge

Mr. Strike!

Strike:

ウーン…
uun

Hmmm...

3)

Narration:

物理・化学の神代先生
butsuri kagaku no Koujiro-sensei
physics chemistry <name>

Ms. Kojiro, the physics and chemistry teacher

4)

Maki Kojiro:

あの“舞踊2号”は私が顧問してます化学部と園芸部が共同で
品種改良いたしました植物ですの
ano  odori  ni-gou wa  watashi ga  komon shitemasu 
that Audrey 2      <t> I       <s> have advised

kagaku-bu      to  engei-bu       ga  kyoudou       de 
chemistry club and gardening club <s> collaboration by

hinshu-kairyou     itashimashita shokubutsu desu no
plant improvement  did           plant      is

The gardening club, in collaboration with the chemistry club 
which I advise, has developed this enhanced plant, Audrey 2.


Page 10

1)

Maki:

とゆーわけで あれは選手が大根をふり回しているのと同じと思ってくださいね
to yuu wake de   are  wa  senshu ga  daikon o 
for that reason  that <t> player <s> radish <o>

furi-mawashite iru no to onaji to omotte  kudasai ne
brandishing           same as  think that please

So this is no different than a contestant wielding daikon radishes!

[A daikon is a large white Japanese radish.]

Audrey 2:

ケケケケケケケ
ke ke ke ke ke ke ke

Heh! Heh! Heh! Heh! Heh!

Gardening club:

ホッ ホッ ホッ
ho ho ho

Ha ha ha!

Futaba:

あれのどこが大根と同じだーっ!!
are   no  doko        ga  daikon  to onaji  da
that  of  what place  <s> radish  same as   is

That thing is nothing like a radish!

2)

Strike:

うむ…
umu

Hmmm!

3)

Strike:

よろしい!
yoroshii
good

Excellent!

おもしろいから認める!
omoshiroi   kara mitomeru
interesting      admit

What a fascinating idea!

4)

Futaba:

そ…そんなーっ!!
sonna

What!!

Strike:

安全な道具などこの世に存在しない! 新聞紙一枚でも人間を殺せるのだ
anzen na dougu nado kono yo    ni sonzai shinai
safe     tool  etc  this world in not exist

shinbunshi-ichi-mai demo ningen o   koroseru
a newspaper         even person <o> can be killed

There is nothing safe in this world! A person could be killed by a newspaper!

戦場ではどの様なものであろうとも相手が物を所持していればそれで殺される
危険を覚悟するものである
senjou      dewa        dono-you-na (donna) mono de arou to mo
battlefield concerning  no matter what exists

aite     ga  mono  o   shouji shite ireba  sore de korosareru 
opponent <s> thing <o> if possesses        that by is killed

kiken  o   kakugo suru mono dearu
danger <o> is resigned

On the battlefield, you must resign yourself to the fact that 
you can be killed by anything your opponent possesses, no 
matter what it may be!


Page 11

1)

Strike:

自分も昔傭兵だった時凍ったバナナをふりかざした殺人鬼と闘ったことがある
jibun   mo   mukashi    youhei    datta toki 
oneself also olden days mercenary was   when

kootta banana o   furikazashita satsujinki to tatakatta koto ga aru
frozen banana <o> brandished    maniac     have fought with

「まさか」と思う心のスキが生死を決する! これが戦場で得た教訓である!!
masaka      to omou     kokoro no suki    ga  
impossible  think that  mind   of opening <s>

seishi         o   ketsu suru
life and death <o> decide

kore ga  senjou      de eta      kyoukun dearu
this <s> battlefield on obtained lesson  is

Back in my mercenary days, I once fought a homicidal maniac 
who was armed with a frozen banana!

Believing you cannot be harmed by such a weapon can put your 
life in jeopardy! This is a lesson I learned on the battlefield!

Note:

水点下40度ではバナナで釘が打てる
suiten         shita 40-tabi    de wa banana de   kugi ga  utteru
freezing point under 40-degrees       banana with nail <s> pound

At 40 degrees below zero, you could use a banana to pound a nail!

2)

Strike:

であるからめったにあえぬ貴重な敵と闘えることを
神に感謝しながら試合にのぞんでほしい
dearu kara metta ni aenu    kichou na teki  
therefore  can rarely meet  valuable  enemy  

to tatakaeru koto         o    kami ni  kansha shinagara     
being able to fight with  for  god  to  while giving thanks  

shiai  ni nozonde hoshii
match  want you to face

So I want you to face this match thankful that you can fight such 
a rare foe!

Futaba:

…できれば絶対こんなのにあいたくない!
dekireba        zettai      konna        no     ni aitakunai
if can be done  absolutely  this kind of thing  not want to experience

I really don't want to do this!

3)

Futaba:

だいたいこんなのを相手にどうやって…
daitai        konna        no     o aite ni        dou yatte
on the whole  this kind of thing  in company with  how do

How am I supposed to fight something like this?

Audrey 2:

ケケケケ…
ke ke ke ke

Heh! Heh! Heh!

4)

Futaba:

考えてもわからん!
kangaete mo       wakaran
even if consider  is not known

I have no idea!

ダッ
datt

<Dash!>

Crowd:

うおおおっ
uooo

Yeaaaaah!


Page 12

1)

ダンッ
dan

<Bound!>

2)

バシッ
bashitt

<Smash!>

3)

タッ
tatt

<Quickly>

4)

しゅるっ
shurutt

<Swish!>

5)

Futaba:

グッ
gutt

<Ughhh!>

グググッ
gugugutt

<Gripping tightly>


Page 13

1)

Futaba:

ぐぅ…
guu

??

2)

Futaba:

…っでええい!!
guddei

??

[As Futaba executes an escape throw. Is this a judo yell perhaps?]

3)

ダアン
daan

<Wham!>


Page 14

1)

Futaba:

いやああっ
iyaa

Eyah!

ダッ
datt

<Running>

2)

ズダアン
zudaan

<Slam!>

3)

Crowd:

ウオオオオオオ
uoooooo

Yeaaaah!

4)

ワー ワー
waa waa

<Cheering crowd>

Maki:

まあ♪ あの男の子ガンバルわね
maa    ano  otoko-no-ko ganbaru wa ne
oh my  that boy         stand firm

My! That boy is really holding his own, isn't he?

5)

Miki (Maki's twin sister):

魔紀姉さん!
Maki   nee-san
<name> older sister

Maki!

Maki:

あらぁ 魅紀ちゃんなあに?
ara  Miki-chan naani

Oh! What is it, Miki-chan?


Page 15

1)

Miki:

あの“舞踊2号”化学部と園芸部の共同開発だなんていってるけど
ano  odori  ni-gou kagaku-bu to  engei-bu    no 
that Audrey 2      chem club and garden club of

kyoudou-kaihatsuda nante itteru kedo
joint development  how!

Was that plant really developed by the chemistry and garden clubs?

ワー ワー
waa waa

<Cheering crowd>

Miki:

どうせ姉さんの失敗作を生徒におしつけているんでしょ
douse     nee-san no shippai-saku o 
after all sister's   failed-work  <o>

seito     ni oshitsukete iru n desho
students  have forced on       perhaps

Or perhaps you've passed one of your failures off on the students?

2)

Maki:

あらぁ。 わかるう?
ara  wakaru
my!  know

Oh my! How did you know!

いやーん!
iyan

Eeee!

Miki:

まあいいけどね あたしも身におぼえあるし
maa  ii   kedo ne  atashi mo    mi ni oboe aru                 shi
well okay however  I      also  know from personal experience  and

Ah! Well, you see... I've had similar experience, so...

3)

Miki:

いまは校医としてきくけど
ima wa  koui          to shite kiku kedo
now <t> school doctor as       ask  but

As the school doctor I have to ask...

あれは変な毒とかもってないでしょうね
are        wa  hen na  doku   to ka   motte nai    deshou ne
that thing <t> strange poison such as not possess  perhaps

That thing doesn't have any kind of strange poison, does it?

Miki:

ああ それなら大丈夫。
aa  sore nara   daijoubu
oh  this if is  safe

Oh it's perfectly safe!

4)

Futaba:

この!
kono
this

Take this!

バシッ バシッ
bashitt bashitt

<Smash! Kick!>

Futaba:

この! この!!
kono  kono
this  this

And this! And this!

5)

Maki:

長時間動いているとときどき人にかみついて血を吸うだけだから。
choujikan    ugoite iru to  tokidoki  hito   ni kamitsuite
a long time  when works     sometimes person bite at-then

chi   o   suu  dake da kara
blood <o> suck just

Though sometimes after it's been active for a long time, it'll take 
a bite out of someone and suck their blood!

シャアアアア
shaaaaa

<Drooling>


Page 16

1)

グイッ
guitt

<Jerk!>

Futaba:

あっ
a

Oh!

2)

ダアン!
daan

<Wham!>

3)

バクッ
bakutt

<Snap!>

4)

Futaba:

うわっ
uwa

Yeow!

5)

ぢゅるるるるる
zurururururu

<Slurp! Slurp!>

6)

ワアアアア ワアアア
waaaaa waaaa

<Roar of the crowd>

Misaki:

締留くん!

Shimeru-kun!


Page 17

1)

Futaba:

うわああっ!!
uwaaatt

Eeyow!

2)

Misaki:

締留くん!!

Shimeru-kun!

3)

サッ
satt

<Whip!>

4)

Misaki:

きょうの運勢…!
kyou no unsei

What's today's fortune!

ぱらららっ
pararara

<Flip!>

5)

Fortune book:

*きょうの運勢* 〇内気なあなたも彼とドキドキの急接近!
kyou no unsei  
today's fortune

uchiki na anata mo    kare to  doki-doki no kyou-setsukin
shy       you   even  him  to  exciting     close approach

* Today's fortune * Even a shy girl like you will have a close encounter 
with your boyfriend that will make your heart beat fast!

彼の広い胸とたくましい腕にやさしくつつまれるかも。
kare no hiroi  mune  to   takumashii ude  ni
his     broad  chest and  burly      arms in

yasashiku tsutsumareru ka mo (shirenai)
easily    enwrapped    perhaps

With his powerful arms, he'll hold you lightly against his broad chest!

[There are two words pronounced "yasashiku". Since the kanji 
aren't given, it's ambiguous which one is meant. It could be either 
"gently" or "easily".]

6)

Misaki:

あーん 役に たたない…これ!
aan  yaku ni tatanai  kore
     is not helpful   this

Wah! This is no help!

ウワアアアア…
uwaaaaa

<Angry crowd>


Page 18

1)

ピチャ ピチャ ピチャ
picha picha picha

<Slurp! Slurp! Slurp!>

2)

Miki:

ずいぶん吸ってるようだけど大丈夫かしら?
zuibun    sutteru you da   kedo     daijoubu kashira
extremely seems is sucking however  safe     I wonder

It seems to be sucking awfully hard! Will it be okay?

Maki:

あらぁ 平気よあのくらい。
ara   heiki yo   ano kurai
well  unconcern  that situation

Oh don't worry about that!

3)

Maki:

あれくらいでお腹をこわす“舞踊2号”じゃありません
are  kurai     de  o-naka o kowasu  odori  ni-gou ja arimasen
that situation by  upset digestion  Audrey 2      is not

It won't upset Audrey 2's digestion!

うふふ…
ufufu

Heh heh!

Miki:

いやそっちじゃなくて…
iya  sotchi   ja nakute
     that way is not

That's not what I meant!

4)

ビクッ
bikutt

<Surprise>

5)

Audrey 2:

グァアアアア
guaaaa

Roarrr!


Page 19

1)

バタン バタ バタン
batan bata batan

<Clattering>

ゲフッ ゲッ
gefutt  gett

<Gag! Retch!>

2)

Futaba (thinking):

く…苦しみだした!?
kurushimi dashita
distress  showed

It seems to be suffering!

3)

Maki:

そんな まさか
sonna  masaka

Oh no!

食あたり!?
shoku-atari
food poisoning

Is it food poisoning!?

4)

Futaba:

よくわからないが
yoku wakaranai ga
well not know  but

I'm not sure what happened, but...

チャンスだ!!
chansu da
chance is

this is my chance!

おおおおおっ
ooooo

Yaaaaaa!

5)

Crowd:

ウオオオオオ
uoooooo

Hurray!


Page 20

1)

Gardening club:

あああっ うちの舞踊2号”が!!
aaa  uchi no odori  ni-gou ga
     our     Audrey two    <s>

Oh! Our Audrey 2!!

2)

Gardening club:

やめなさい 植物をいたわる心がないのですか!
yamenasai   shokubutsu o   itawaru     kokoro ga  nai       no desu ka
stop <imp>  plant      <o> is kind to  heart  <s> not have  <expl>

Stop! Do you hate plants!?

3)

Futaba:

じゃまだ!!
jama       da
hinderance is

Out of my way!

ドンッ
don

<Wham!>

Gardening club:

わあっ
waa

Yeow!

4)

ビクンッ
bikun

<With a start>

5)

Futaba (thinking):

ま…まずい! こんな時に変態が…
mazui    konna        toki ni hentai ga
awkward  this kind of time at change <s>

No! I can't change now!

エキサイトしすぎた!
ekiseito shisugita
overly excited

I'm getting too excited!

ザワ ザワ
zawa zawa

<Tingling>

グググ
gugugu

<Gathering strength>

6)

Audrey 2:

グクッ
gukutt

Gronk!!
??

Futaba:

しまった!!
shimatta

Damn!


Page 21

1)

ダン
dan

<Gradually swallowing>

2)

Futaba (thinking):

押さえこまれた!
osae-komareta
pinned

I'm pinned!

このままだとカウントかT・K・O負けだ…!
kono mama da to    kaunto ka TKO make da
if stays this way  count  or TKO loss is

If I don't do something I'll be counted out or lose by a TKO!

3)

Futaba (thinking):

なんとか脱出できそうだけど
nantoka datsushutsu dekisou da kedo
somehow escape      seems can  but

I think I can escape, but if I do

この姿を学校中に見られてしまう…
kono sugata o   gakkou  juu ni      mirarete shimau
this shape  <o> school  throughout  be finally seen

the whole school will see me this way!

4)

Futaba (thinking):

は早くおちつけ! おちつくんだ!
hayaku  ochitsuke        ochitsuku n da
quickly calm down <imp>  calm down <expl>

I've got to calm down! Got to calm down!

ドクンドクン ドクンドクンドクン
dokun-dokun  dokun-dokun-dokun

<Heavy heart beat>

5)

カン カン カン
kan kan kan

<Clang Clang Clang!>

Futaba (thinking):

負けた…
maketa
lost

I've lost!


Page 22

1)

ビクッ ビクッ
bikutt bikutt

<Gingerly>

フラッ
furatt

<Stagger>

ハア ハア
haa haa

Pant! Pant!

2)

ぐいっ
guitt

<Grab!>

3)

Announcer:

プロレス研勝利!!
puroresu-ken  shouri
pro-wrestling winner

And the winner is... the pro-wrestling society!

Futaba:

え!?
e

Huh!?

4)

ワアアアアアア
waaaaaaa

<Cheering crowd>

5)

Futaba:

ど…どうして?
dou-shite
how

How did I...

Motomura:

うむ
umu

Well...

6)

Motomura:

園芸部のリングアウトである
engei-bu       no ringu-auto dearu
gardening club of ring-out   is

The gardening club is out of the ring!


Page 23

1)

Futaba (thinking):

あ… 選手はあいつだったっけ
a  senshu   wa  aitsu    datta kke
   opponent <t> that guy was   recall

Oh yeah! That guy was really my opponent, wasn't he?

ハハ
haha

Heh heh!

2)

Misaki (thinking):

締留くん…
Shimeru-kun

Oh Shimeru-kun!

ホー…
hoo

Whew!

よかった
yokatta
was good

What a relief!

3)

Maki:

変ねえ…
hen ne
strange

How strange!

4)

Maki:

“舞踊2号”が食あたりするなんて
ano  ko    ga  shoku-atari suru  nante
that child <s> poisoned by food  how!

My baby's got food poisoning!

あの男子の血がくさってたわけないし
ano  danshi no chi   ga  kusatteta wake nai                         shi
that boy's     blood <s> went bad  there's no reason to expect that since/but

That boy's blood couldn't have gone bad, so...

5)

Miki:

ふむ…
fumu

Hmmm!


Page 24

1)

ワアアアー ワアアー ワー
waaaa

<Cheering crowd>

2)

ボッ
bott

<Flash!>

3)

バキイィ
bakii

<Crack!>

4)

Konishiki: ??
Calligraphy club: ??

どうわっ
dou wa

[Sumo expression ??]


Page 25

1)

ブス ブス…
busu-busu

<Sizzle>

Announcer:

勝負あり! すもう部の勝ち!!
shoubu  ari  sumou-bu  no kachi
contest is   sumo club    winner

That's the match! The winner is the sumo club!

2)

Konishiki:

フン!
fun

Hmph!

3)

Crowd:

おおーっ
oo

Oooo!

4)

コロロ
kororo

<Rolling>

5)

キリリッ
kiriritt

<Cutting pain>

うっ ううっ
u uu

Uh! Oof!


Page 26

1)

SFX:

無駄だ…
muda    da
useless is

It's useless!

くりっ くりっ
kuri kuri

<Big round eyes>

SFX:

人現の力ではそのピアノ線はビクともしない!
jingen no chikara  dewa sono piano-sen  wa  biku to mo shinai
human     strength by   this piano wire <t> is undaunted

This piano wire is unaffected by human strength!

2)

SFX:

さあ… この中にはいってもらおうか…
saa   kono naka ni    haitte moraou ka
come  inside of this  will enter (for me)

Step inside, won't you?

Baseball player:

や… や…
ya  ya

St... st...

じりっ じり…
jiri  jiri

<Step by step>

3)

Baseball player:

やめてくれーっ
yamete kure
stop <imp>

Stop!

うわああっ
uwaaa

Yeow!

4)

ジーッ
jiitt

<Zip!>

5)

Baseball player:

うわあああああ!!! 臭い! 重い!! 暑いい!!! だしてくれーっ!!
uwaaaaa  kusai  omoi        atsui  dashite kure
yeow     stink  depressing  pain   let me out <imp>

Eeyow! It stinks! This is awful! Ouch! Let me out of here!

カン カン カン
kan kan kan

<Clang! Clang! Clang!>

SFX:

酷技! “着ぐるみ固め”(スーツ・メーションホールド)
kokugi           ki-gurumi        katame   (suutsu-meeshon hoorudo)
cruel-technique  suit of clothes  hold      suit-mission   hold

The "Suit-mission Hold" is a tough technique!
??

Announcer:

勝負あり! 特撮研の勝利です
shoubu ari  tokusatsu-ken no shouri desu
match  is   SFX society      winner is

The match is over! And the winner is... the Special Effects Society!


Page 27

2)

Flunky:

どうします? 首領…
dou shimasu  shuryou
how do       leader

What are you going to do, Mistress?

3)

Flunky:

出場してるのはとんでもないやつばっかりだし
shutsujou shiteru  no   wa  tonde-mo-nai  yatsu bakkari      da   shi
are participating  ones <t> extraordinary guys  nothing but  are  and so

一回戦で使った手が次の相手にも通用するかどうか…
ikkai-sen   de tsukatta te    ga
first round in used     trick <s>

tsugi no aite     ni mo    tsuuyou suru ka-dou-ka
next  =  opponent on also  will use     whether or not

All the guys's left in the contest are exceptional, so I wonder if you ought 
to employ that trick you used in the first round on your next opponent too!

Takane:

ウフフフ 甘いわね
ufufufu  amai wa ne
         naive

Heh heh heh! Don't be naive!

4)

Takane:

この私闇の首領クイーン・Xが…
kono watashi yami     no shuryou  kuiin-X ga
this me      darkness    mistress Queen X <s>

I am Queen X, the Mistress of the Dark!

それくらいのこと考えてないと思って?
sore kurai     no koto   kangaetenai  to omotte
that situation of matter not consider think that

Do you think I haven't considered that?

5)

Takane:

二回戦以降も楽勝よーつ。
nikai        ikou mo rakushou     yo
second round after   easy victory !

I shall win the second round easily!


Page 28

1)

Flunky 2:

首領! ただいまもどりました
shuryou  tadaima    modorimashita
leader   right now  returned

Mistress! I have returned!

Takane:

例のものは?
rei no       mono  wa
talked-about thing <t>

Do you have it?

2)

Flunky 2:

ハイ 保険室からこのとおり!
hai  hoken-shitsu  kara kono toori
yes  health office from this took

Yes! I got it from the health clinic!

Label:

強力下剤
kyouryoku gezai
powerful  laxative

Extra-strength Laxative

3)

Takane:

ホーッ ホホホ これではかのやつらは全滅よーっ
hoo hohoho  sore dewa  kano  yatsu-ra wa  zenmetsu     yo
ha ha ha    with this  those guys     <t> annihilation !

Ha ha ha! This will annihilate those guys!

ホホホホホホホホホホホホ
ho ho ho ho ho ho ho ho ho ho ho ho

Ha ha ha ha ha!

4)

Flunkies:

極悪非道!  陰険酷薄!  厚顔無知! 自己中心! 
gokuaku-hidou  inken-kokuhaku  kougan-muchi  jiko-chuushin
villainous     treacherous     shameless     selfish

さすがはわれらの闇の女王やることが卑劣!!
sasuga wa    ware-ra no yami no joou  yaru koto  ga  hiretsu
as expected  our        dark of queen does thing <s> foul play

Villainous! Treacherous! Shameless! Selfish! A dirty trick worthy of our 
queen of the dark!

Takane (thinking):

やーねー。 本当のことを…
yaa nee  hontou no koto o
oh my    truth

Oh how true!

Takane:

ウフフフ。 ほ・ん・の・初歩よ♪
ufufufu  hon-no shoho     yo
<laugh>  mere   rudiments !

Heh heh heh! It's nothing!


Page 29

1)

Large Sign:

選手控席
senshu     hikae-seki
contestant waiting area

Contestant's waiting area

ザワザワザワ
zawa-zawa-zawa

<Murmuring voices>

Small sign:

部外者立入禁上 エサを与えないでください
bugai        mono    tachi-iri kinshi
outside dept person  no entry

esa           o   ataeanaide kudasai
(animal) feed <o> please don't give

Unauthorized personnel keep out!

Do not feed the animals!

6)

Takane:

みなさあん。
mina-san

Hello boys!


Page 30

1)

Takane:

さしいれでーす。
sashi-ire desu
thing sent in to a prisoner

I've brought something for you!

2)

Takane:

私がつくったスタミナジュースです
watashi ga  tsukutta  sutamina juusu desu
I       <s> prepared  stamina  juice is

I've prepared this sports drink!

これを飲んでがんばってくださいね
kore o   nonde ganbatte kudasai ne
this <o> please keep on drinking

Please drink all you want!

3)

Boys:

うおおっ。 高子ちゃあん。
uoo   Takane-chan

Ooo! Takane-chan!

Takane:

はーい ならんでね
hai  narande ne
     line up

Okay! Get in line!

4)

ゴックン
gokkun

Gulp!


Page 31

1)

保険室
hoken shitsu

Health Clinic

2)

ピッ
pitt

<Tightly>

Futaba:

あたた…
atata

Ouch!

3)

Miki:

フム… これでいいだろう
fumu  kore de   ii   darou
hmm   this with good perhaps

There! That should do it!

4)

Miki:

出血のわりには意外と軽傷だな
shutsuketsu no wari ni       wa igai-to      keishou      da na
bleeding       comparatively    surprisingly minor injury is

It's surprising you bled so much from such a minor injury!

止血しといたから次の試合にもでられるぞ
shiketsu shitoita kara   tsugi no shiai ni mo   derareru zo
stop bleeding     since  next     match in also appear   !

Since the bleeding has stopped, it's all right for you to 
take part in your next match!

ボッ
bott

<Flare of lighter>

Futaba:

どうもありがとうございます
doumo arigatou gozaimasu

Thank you very much, Doctor!

5)

Miki:

ま あんまり無茶はすんなよ
ma    anmari   mucha wa  sun (suru) na yo
well  too much rash  <t> don't do

Just don't do anything rash, okay?

おまえさんのことが心配でさっきからウロウロしてるのがいるしな
omae-san no koto ga  shinpai de   sakki       kara 
you              <s> worry   with a while ago since

uro-uro shiteru no  ga  iru    shi na
wandering       one <s> exists

Someone who's worried about you has been hanging around outside!

Futaba:

え?
e

Eh?

6)

Futaba:

美咲姫ちゃん!

Misaki-chan!


Page 32

1)

Sabuyama:

締留うーっ
Shimeru

Oh Shimeru!

ダダダッ
dadadatt

<Running>

Futaba:

わあっ
waa

Yipe!

2)

Sabuyama:

試合をみてて心臓がとまるかと思ったぞーっ!!
shiai o   mitete shinzou ga  tomaru ka to omotta    zo
match <o> saw    heart   <s> stop      thought that !

I was afraid my heart would stop while I was watching your match!

Futaba:

さ… 三武山先生
Sabuyama-sensei

Mi...Mister Sabuyama!

3)

Sabuyama:

傷はだいsじょうぶか?
kizu   wa  daijoubu ka
injury <t> all right

Are you all right?

このーっ 心配させやがって…
kono  shinpai saseyagatte
this  am worried (vulgar)

I was awful damned worried about you!

Futaba:

あ… あのー
a  ano

Er... Uh...

4)

Sabuyama:

もうこんな危ないことするな!
mou konna abunai     koto   suru na
    such a dangerous thing  don't do

You mustn't do such dangerous things!

自分ひとりの体じゃないんだからな!!
jibun    hitori no karada ja nai n da   kara   na
yourself alone  of body   is not <expl> <emph>

It's not just your own body, you know!

Futaba:

えっ あの その…
e  ano  sono

Err... well... that is...


Page 33

1)

Miki:

“舞踊2号”が食あたりするなんて…
odori  ni-gou ga  shoku-atari suru nante
Audrey 2      <s> food poisoning   how!

How did Audrey 2 get food poisoning anyway?

あの男子の血がくさってたわけないし…
ano  danshi no chi   ga  kusatteta wake nai      shi
that boy's     blood <s> went bad  how can it be

That boy's blood couldn't have gone bad, could it?

ウーン…
uun

Hmmm...

…ドドドドドド
dodododododo

<Approach of running feet>

2)

ドドドドドドド
dododododododo

<Running>

Boys:

オレが先だあー で出るー うわーっ トイレー! も もるー
ore ga  saki   da   deru          uwaa   toire    moru
I   <s> first  is   is starting   yeow   toilet   is leaking

Me first! Can't hold it! Yeow! Gotta go! Not gonna make it!

3)

ガチャッ
gachatt

<Click!>

4)

バタッ
batatt

<Slam!>

5)

バタン!
batan

<Slam!>

6)

シャアアア… ドジャアアアア ゴロゴロゴロ ビリビリッ
shaaaa  dojaaaaa     goro-goro-goro  biri-biritt

<Splash! Ka-sploosh! Gurgle! Rip!>


Page 34

1)

Miki:

なんだ? 今のは
nan  da  ima no wa
what is  now

What was that all about?

2)

Event director:

先生!!
sensei

Doctor!

バタバタ
bata-bata

<Crash!>

急にほとんどの選手の腹のぐあいが!!
kyuu-ni   hotondo    no senshu       no hara  no guai ga
urgently  almost all    contestants  of belly of condition

Nearly all the contestants have suddenly gotten sick!

3)

Misaki:

いやーん! 二回戦に遅れちゃう!
iyaan  nikai-sen    ni okurechau
       second round in late

Oh no! I'm late for the second round!

タタタタタ…
tatatatata

<Running lightly>

4)

Misaki:

あ 部長! 遅くなりました
a   buchou   osoku narimashita
oh  captain  was late

Oh captain! Sorry I'm late!

5)

Swim team captain:

あなた無事だったのね!!
anata buji datta no ne
you   safe

Great! You're okay!

Misaki:

え?
e

Huh?


Page 35

1)

Announcer:

えーっ からだの不調でリタイアする選手が続出しましたので
ee  karada no fuchou   de      ritaia suru senshu     ga 
    body      disorder due to  retire      contestant <s>

zokushutsu shimashita      no de
appeared one after another

Your attention please! One by one contestants have been forfeiting 
due to physical disorders!

急さよ 残りの選手による準決勝に移ります
kyuu-sa yo  nokori no  senshu      ni yoru     jun-kesshou  ni utsurimasu
urgentness  remaining  contestants by means of semi-finals  move into

In order to move on to the semi-finals, we will have to depend on the remaining
contestants!

2)

Announcer:

準決勝第一試合…
jun-kesshou dai-ichi shiai
semi-final  first    match

The first semi-final match!

赤コーナー水泳部!
aka koonaa  suiei-bu

In the red corner... The swimming team!

3)

Misaki:

あっ!!
a

Oh!


Page 36

1)

Announcer:

青コーナープロレス研!
ao   koonaa  puroresu-ken
blue corner  pro-wrestling club

And in the blue corner... The pro-wrestling society!

2)

Misaki:

し…締留くん…
Shimeru-kun

Sh...Shimeru-kun?


Page 37

2)

Shimeru:

み…美咲姫ちゃん…
Misaki-chan

M...Misaki-chan?


- End of part 1 -