[ Revised version as of June 27, 1999 ]

[ Words in parentheses in the romaji are either assumed ellipses or
equivalents of colloquial contractions. Notes are in square-brackets. 
This file should be viewed with a mono-spaced (touhaba) font. Comments 
and suggestions would be greatly appreciated. ]

ふたば君チェンジ。
Futaba-kun Changes

Volume 2, Part 5

ふあば君参戦す!!の巻
Futaba-kun sansensu!! no maki

Futaba-kun Enters the Battle!

Translation by Kurt Kohler (kohler@ao.com)
Story copyright 1992 by Hiroshi Aro


Sign:

非売品
hibaihin

Not for sale


Page 136

1)

パン パパン
pan papan

Pop! P...pop!

2)

Sign:

締留ふたば争奪
Shimeru Futaba soudatsu
<name>         competition [for]

格闘トーナメント
kakutou   toonamento
wrestling tournament

The Futaba Shimeru Wrestling Competition

バン!
ban

<Suddenly>

3)

Director:

きた!
kita
come

It's here!

ついにオレたちの出番が!!
tsui ni  ore-tachi no deban ga
finally  our          turn  <s>

Our time has come!

Sash:

イベント命(令者)
ibento mei(reisha)
event  director

Event Director

4)

Director:

いいな! イベント研究会のメンツにかけて仕切るぞ!!
ii na   ibento-kenkyuukai no  mentsu  ni kakete shikiru       zo
okay    event  society    of  honor   for       toe the mark  !

Okay! Let's get out there and uphold the honor of the event society!

Event staff:

オーッ
oo

Yay!


Page 137

1)

ザワザワ  
zawa-zawa

<Bustling>

ガヤガヤ
gaya-gaya

<Babble of voices>

ゾロゾロ
zoro-zoro

<Passing in a stream>

2)

ピリリー
piriri

<Tweet!>

Monitor:

はい! そこ 列をみださない!!
hai        soko   retsu o midasanai
attention  there  don't fall out of line

You there! Stay in line!

ピッ ピッ ピッ
pi  pi  pi

<Tweet! Tweet! Tweet!>

Monitor:

そこ! ちゃんと3列にならんで!!
soko   chanto    san-retsu    ni  narande
there  properly  three lines  in  forming

Stay in three lines over there!

3)

Monitor (thinking):

あああ… 全校性徒がぼくのホイッスルで列を作ってゆく
aaa  zenkou  seito    ga  boku no hoissuru de retsu o tsukutte yuku (iku)
     all the students <s> my      whistle  by line    am organizing

Ahhh! The entire student body is being kept in line by my whistle!

ジーン
jiin

<Overcome with emotion>

4)

ドオオオン!
doooon

<Directly>

Monitor:

わが人生に悔いなしっ
waga jinsei ni kui    nashi
my   life      regret without

I love my job!


Page 138

1)

Director:

トーナメントに参加したい部ははやく申しこんでください!
toonamento ni sankashitai         bu   wa  hayaku  moushi-konde kudasai
tournament in want to participate club <t> quickly sign up      please

Organizations who wish to participate in the tournament please sign up
immediately!

代表は一名!
daihyou        wa  ichimei
representation <t> one person

Each club is allowed one representative!

女子ならばタッグを組んでの二名までOKです!!
joshi naraba taggu    o   kunde        no nimei       made   OK desu
woman if is  tag team <o> put together    two persons up to  OK

However two women may enter as a tag team!

Sign on tent:

大会本部
taikai     honbu

Tournament Headquarters

3)

ダアン!!
daan

<Whump!>

4)

Chima:

ま…まいった!
maitta
beaten

You win!

ガク
gaku

<Trembling>

5)

ドオオオン
doooon

<Straight-forwardly>

ブルッ
buru

<Shaking vigourously>

Motomura:

オウッシ!
ousshi (yoshi)

All right!

ウォーミング・アップ完了!!
uoomingu-appu kanryou
warming up    conclusion

That's enough warm up!


Page 139

1)

Motomura:

体調は万全! かならずや優勝してみせようぞ!!
taichou            wa  banzen 
physical condition <t> perfection

kanarazu ya      yuushou shite miseyou      zo
for sure <emph>  win victory   will perform !

I'm in perfect physical condition! There's no doubt I'm going to win!

おおう! 久びさに男の血潮が騒ぎだすわ!!
oou  hisabisa ni        otoko no chishio ga  sawagi-dasu          wa
     after a long time  man      blood   <s> begins to be excited

Ah! Once again my blood is stirred!

2)

Motomura:

地真!

Chima!

3)

Motomura:

武流!

Takeru!

4)

Motomura:

技の練習台になってくれたおぬしたちの犠牲…
waza no renshuu-dai     ni natte kureta  o-nushi-tachi no gisei
art  of training stand  became (for me)  you           of sacrifice

The sacrifice you made by acting as my sparring partners

けっしてムダにはせぬ!!
kesshite           muda ni wa senu
(not) in the least wasteful   not do

was by no means wasted!

5)

Motomura:

おおうっ 持っておれよ締留ふたば!
oou  motte ore yo Shimeru Futaba
     hold <imp>

Just you wait, Futaba Shimeru!

そなたはもうじきプロレス権のものだ!!
sonata wa  mou jiki   puroresu-ken no mono  da
you    <t> very soon  club         of thing is

In no time at all you shall be ours!

6)

Director:

あーっ いたいた!
aa   ita ita

Ah! There you are!

7)

Director:

実行委員会の者ですが
jikkou    iin-kai    no  mono   desu ga
executive committee  of  person is

I'm here from the executive committee!

Motomura:

なにか用かね?
nani-ka you  ka ne
some    task ?

What can I do for you?


Page 140

1)

Director:

正式なクラブではないプロレス研の会長である本村君を
seishiki na      kurabu de wa nai 
formal/official  club   is not

puroresu-ken        no  kaichou   dearu  Motomura-kun o
pro-wrestling club  of  president is     <name>       <o>

名誉あるレフェリーに任命することが決定しました
meiyo aru  referii  ni ninmei suru   koto   ga  kettei shimashita
honorable  referee  is appointed as  matter <s> was decided

As president of the unofficial pro-wrestling society, you've been chosen 
referee!

3)

Motomura:

そ…それはたしかに名誉ではあるのだが…
sore wa  tashika ni meiyo de wa aru no da ga
that <t> certainly  honor is <concession> but

Th...this is an honor of course, but...

Director:

それじゃよろしく!
sore-ja       yoroshiku
in that case  kindly

Well, thanks!

4)

Director:

あ そうそう!
a  sousou
   I remember

Oh, right!

プロレス研の選手もはやく登録してください
puroresu-ken no senshu   mo   hayaku   touroku shite kudasai
club         of athlete  also quickly  enter         please

Please sign up an athlete from your club as soon as possible!


Page 141

3)

Motomura:

しまったあああああっ!
shimattaaaaaa

Oh damn!

4)

ガヤガヤ
gaya-gaya

<Clamoring>

ザワザワ
zawa-zawa

<Murmuring>

5)

Official:

はい 次の人
hai  tsugi no hito
yes  next     person

Next!

Takane:

闇の女首領クイーン・X!
yami      no joshuryou kuiin X
darkness     mistress  queen X

The mistress of darkness, Queen X!

Official:

え?
e

Huh?

6)

Takane:

私よ!!
watashi yo
I       !

I am she!


Page 142

1)

Takane (thinking):

見てらっしゃい締留ふたば!
mite (i)rasshai Shimeru Futaba

You shall see, Futaba Shimeru!

2)

Takane (thinking):

大会の賞品としてめだってられるのも今のうちよ!
taikai  no shouhin to shite medatterareru     no mo ima no uchi yo
contest of prize   as       are standing out        now

For the moment, as the prize of the contest, you are the center of attention!

3)

Takane:

リングの上で全校の注目を私ひとりに集めてみせるわ!!
ringu no ue  de zenkou no chuumoku o   
ring     top    school    notice   <o> 

watashi hitori ni atsumete miseru    wa
I       alone     can try to attract

But soon, as I enter the ring, the attention of the entire student body shall
be on me alone!

ホホ ホーッ ホホホ ホホホ ホホホ
hoho hoo  hohoho hohoho hohoho

Ha ha ha ha ha!

Official:

あの
ano

Err... excuse me...

4)

Takane:

なによ?
nani yo

What is it?

Official:

所属は?
shozoku     wa
affiliation as-for

What is your affiliation!

Takane:

私は闇の女王… 学園の影の支配者!
watashi wa  yumi     no joou   gakuen no kage    no shihaisha
I       <t> darkness of queen  campus of shadows of ruler

I am the queen of darkness... The ruler of the shadows at Komatane Junior
High!


Page 143

1)

Official:

正規のクラブじゃないね…
seiki no kurabu ja nai ne
formal   club   is not

So it's not an official club then...

Takane:

あたりまえだーっ!!
atarimae da
obvious is

Of course not!

2)

Official:

出場者は部の代表でないとダメなんだけど
shutsujousha wa  bu   no daihyo         de nai to dame na n da kedo
participants <t> club of representation    must

Participants must represent an organization!

Takane:

…えっ そうなの?
e  sou       na no
   like that is

Is that so?

Official:

それじゃ参加はみとめられないなー
sore ja       sanka         wa   mitomerarenai na
in that case  participation <t>  cannot approve

So I cannot allow you to participate!

Takane:

そ…そこをなんとかーっおねがい!
soko  o nantoka  o-negai
there   somehow  beg

Can't you please make an exception!

Crowd:

おーいまだかー
ooi  mada ka
hey  more

Are you still at it?

うしろがつかえてるぞーっ
ushiro ga  tsukaeteru zo
back   <s> is blocked

You're holding up the line!

3)

Official:

それじゃ一応同好会のあつかいにしとくから
sore-ja ichiou             doukoukai no atsukai ni shitoku kara
so      for the time being society      will treat as

We can treat you as a temporary association!

Takane:

はい よろしく
hai  yoroshiku

Oh if you would please!

ペコペコ
peko-peko

<Fawning>

4)

Flunky:

よかったですね 首領(ボス)参加できて
yokatta desu ne  shuryou (bosu) sanka dekite
good             boss           can participate

That was great! Now the boss can take part!

Takane:

ホーッ ホホホホ。 やはり日頃のおこないね♪
hoo  ho ho ho ho  yahari       hi-goro no  okonai ne
                  as expected  everyday    deed

Ha ha ha! It was nothing!

5)

Takane (thinking):

持ってなさい締留ふたば…
mottenasai   Shimeru Futaba
endure <imp> <name>

Just you wait, Futaba Shimeru...

6)

Takane:

ホホホ。 リングで闇の女王のおそろしさをタァーップリ♪
ho ho ho  ringu de yami     no joou   no osoroshisa o   tappuri
          ring  in darkness of queen  of terror     <o> abundantly

Soon you shall feel the terror of the queen of darkness! Ha ha ha ha ha!

[This is non-standard word order. The predicate "mottenasai" is modified by
the following phrase ending in "tappuri".]

み・せ・て・あげるわ!!
misete ageru wa
show (to you)

I'll show you!

ゴゴゴゴゴゴ
gogogogogogo

<Rising tension>


Page 144

1)

Swim club president:

いい? 水泳部に締留さんをいれられるかどうかはあなたの活躍しだいなのよ!
ii    suiei-bu      ni Shimeru-san o   irerareru  ka dou ka      wa 
okay  swimming club    <name>      <o> is entered whether or not <t>

anata no katsuyaku shidai na no yo
your     activity  depends on

Whether or not Shimeru joins the swimming club depends on you!

Masked wrestler:

ウッス!! がんばりますっ
ussu      ganbarimasu
slightly  stick to it

No problem!

2)

Misaki:

部長なにもうちまで無理にふたばちゃんをいれようとしなくたって…
buchou     nani-mo           uchi made  
president  (not) necessarily we   even  

muri ni     Futaba-chan o   ireyou to shinakutatte
forcefully  <name>      <o> not try to enroll (concession)

Why should we have to force Futaba-chan to join our club?

Swim club president:

それじゃ彼女をほかの部にとられてもいいの?
sore ja       kanojo o   hoka no bu   ni  torarete mo    ii      no
in that case  she    <o> another club by  even if caught is okay ?

So you're saying it's okay if another club gets her?

Masked wrestler:

ハッ ハッ ハッ
ha ha ha

Ha ha ha!

3)

Misaki:

でも…
demo
but

But...

Swim club president:

体育系ならまだしも文化系の変態どもが勝ったら悲惨よーっ
taiiku-kei       nara      mada-shimo
athletic faction if it is  better

bunka-kei         no  hentai-domo    ga  kattara hisan  yo
cultural faction  of  those perverts <s> if win  tragic !

It'd be awful if those culture perverts beat the athletes!

4)

Misaki:

え…
e

Uh...

文化系?
bunka-kei
cultural faction

Culture perverts?

5)

Swim club president:

そうっ!!
sou

Right!

だから彼女のためにもあたしたちが勝ちとってあげねば!!
dakara    kanojo no tame ni mo   atashi-tachi ga  kachi-totte ageneba
therefore her       sake    also we           <s> must win

So we have to win for her sake too!


Page 145

1)

Misaki:

ふたばちゃん…
Futaba-chan

Oh Futaba-chan!

(In background)

Swim club president:

よし! ドンとぶつかってけ!
yoshi  don-to butsukatte (i)ke
good   go and collide bodily <imp>

Okay! Go out and clobber them!

Masked wrestler:

オスッ ぶつかっていきます!
osu                 butsukatte ikimasu
"tough guy's hai"   will go and collide bodily

Yo! I'll pulverize 'em!

2)

カンカン 
kan kan

<Blazing sun>

トントントン
ton ton ton

<Matters proceeding smoothly>

3)

Futaba (thinking):

ハア…
ha

Sigh!

いったいボクはなにをしてるんだろ…?
ittai        boku wa  nani o   shiteru n daro
in the world I    <t> what <o> do        perhaps

What the heck am I gonna do?

4)

ピンポーン
pin poon

<Bing bong>

Announcer:

プロレス研の締留君
puroresu-kun       no Shimeru-kun
pro-wrestling club of <name>

Attention Shimeru-kun of the pro-wrestling club!

プロレス研の会長がお呼びです
puroresu-ken no kaichou   ga  o-yobi  desu
club         of president <s> calling is

Please contact the president of your club!

5)

Announcer:

くり返しますプロレス研の
kuri-kaeshimasu puroresu-ken       no
repeat          pro-wrestling club of

Repeating... Shimeru-kun of...

Futaba:

ごめんなさいちょとトイレ…
gomen nasai chotto     toire
sarry       for a bit  toilet

Please excuse me! I need to go to the restroom!


Page 146

1)

Futaba:

ええっ!?
ee

What!?

ボクが選手に?
boku ga  senshu         ni
I    <s> representative as

You want me to be our representative?

2)

Motomura:

うむ 締留よ プロレス研の未来はおぬしの肩にかかった!
umu  Shimeru yo

puroresu-ken no mirai  wa  o-nushi no kata      ni kakatta
club         of future <t> your       shoulders depends on

Yes! The future of the pro-wrestling society rests on your shoulders,
Shimeru!

Futaba:

地真と武流は?
Chima  to  Takeru wa
<name> and <name> <t>

What about Chima and Takeru?

3)

Motomura:

涙をのんでおぬしにチャンスをゆずったふたりの心忘れるでないぞ!
namida o   nonde    o-nushi ni chansu o   yuzutta 
tears  <o> swallow  you     to chance <o> handed over

futari no kokoro  wasureru denai zo
pair   of hearts  not forget

We must not forget the courage of the two who swallowed their tears and
handed over this opportunity to you!

ハラハラ
hara-hara

<Falling tears>

Futaba (thinking):

本当かなー?
hontou ka na

Is that true?

4)

ウアアアアア
uaaaaa

<Roar of the crowd>

Announcer:

だだいまより「締留ふたば争奪格闘トーナメント」を開催します
tada-ima yori Shimeru Futaba soudatsu    takutou   toonamento o 
now      from <name>         competition wrestling tournament <o>

kaisai shimasu
open

The Futaba Shimeru Wrestling Competition is about to begin!


Page 147

1)

Announcer:

第一試合
dai-ichi shiai
first    match

The first match is

ワー ワー ワー ワー
waa waa waa waa

<Cheering crowd>

剣道部vsすもう部
kendou-bu vs sumou-bu
kendo club vs sumo club

the kendo club versus the sumo club!

2)

ワー ワー
waa waa

<Cheering crowd>

ズウウウウ
zuuuuu

<Looming>

3)

ザワ ザワ ザワ ザワ ザワ ザワ ザワ
zawa zawa zawa zawa zawa zawa zawa

<Buzzing crowd>

4)

Kendo:

なぜすもう部が彼女を必要とするのだ?
naze sumou-bu  ga  kanojo o   hitsuyou to suru no da
why  sumo club <s> her    <o> want

Why does the sumo club want her, anyway?

5)

Sumo (Konishiki):

男女…
danjo
both sexes

Sexual...

平等
byoudou
equality

equality!


Page 148

1)

男女平等
danjo-byoudou

Sexual equality

Kendo:

お…おおっ
oo

Ah!

ガアーン!!
gaan

<A shocking blow!>

2)

Konishiki:

すもうはたしかに今まで女人禁制だった… しかぁしっ!
sumou wa  tashika-ni ima-made   nyonin  kinsei    datta  shikashi
sumo  <t> certainly  until now  women   forbidden was    however

Until now women have not been allowed in sumo!

想像してみいっ!!
souzou shite mii
try to imagine

But just imagine!

3)

Konishiki:

締留ふたば彼女がまわしを締めた姿を!!
Shimeru Futaba kanojo ga  mawashi   o   shimeta   sugata     o
<name>         she    <s> loincloth <o> fastened  appearance <o>

Futaba Shimeru in a sumo wrestler's loincloth!

Kendo:

おお!!
oo

Oooo!


Page 149

1)

Crowd:

やれーっ
yare

Go for it!

ウオーッ
uoo

<Cheering>

ピィーッ
pii

<Whistling>

気持ちはよくわかるぞーっ
kimochi wa  yoku wakaru
feeling <t> well understand

I know where you're coming from!

オレが許す!!
ore ga  yurusu
I   <s> permit

It's okay by me!

2)

カーン
kaan

<Clang!>

Motomura:

ファイト!
faito
fight

Fight!

3)

Konishiki:

どっせい!!
dossei
(sumo expression)

Take this!

4)

ゴ…
go

<Whoosh!>

5)

ドオン
doon

<Kaboom!>

Crowd:

ウァア
uaa

Yeow!

うわあ!!
uwaa

Yipe!

ギャアッ
gyaa

Argh!


Page 150

1)

バラバラ
bara-bara

<Falling debris>

ブスブス…
busu-busu

<Smoldering>

Kendo:

な…なんだ今のは
nanda ima      no wa
what  just now of as-for

What was that!?

2)

シュウゥゥ…
shuuuu

<Hiss>

Konishiki:

衝撃波よ…
shougekiha yo
shock wave !

The shock wave!

3)

Konishiki:

わしの張り手は音速を超えるんじゃ!
washi no hari-te wa  onsoku         o   koeru   n ja
my       slap    <t> speed of sound <o> exceeds <expl>

My slap exceeds the speed of sound!

4)

Kendo:

じょ…じょうだんじゃない!
joudan ja nai
joke   is it not

You're kidding!

ゾオー
zoo

<Shudder with horror>

5)

Kendo:

こんなやつと試合ができるか
konna yatsu to   shiai ga  dekiru ka
that  guy   with match <s> can do

I'm not gonna fight this guy!

バッ
ba

<Jump>

6)

ドガガガガッ
dogagagaga

<Bullets striking the mat>

Kendo:

うわあっ!!
uwaa

Eyeow!


Page 151

1)

Kendo:

ス…ストライク先生!!
Sutoraiku-sensei

Mr. Strike!

チリン チイイン
chirin  chiiin

<Clink of ejected shells>

Sign:

審判長
shimpan-chou

Chief Judge

2)

Strike:

試合中は相手が死亡しても罪にならない…
shiai-chuu     wa  aite     ga  shibou shite mo tsumi  ni naranai
middle of bout <t> opponent <s> even if die     crime  is not

During a match it's no crime if your opponent dies!

つまり!
tsumari

In other words...

3)

Strike:

リングの上は戦場と同じ!
ringu no ue  wa  senjou       to onaji
ring  of top <t> battle field same as

The interior of the ring is like the battlefield!

ジャキイン
jakiin

<Briskly>

Strike:

したがって敵前逃亡は銃殺である!!
shitagatte  tekizen-toubou             wa  juusatsu  dearu
therefore   deserting under enemy fire <t> execution is

Consequently, desertion in the face of the enemy is grounds for execution!

4)

Strike:

試合を再開するように!
shiai o   saikai suru you ni
match <o> resume      wish

Resume the match!

[Note: The furigana for 再開 in the manga is incorrect. It has "saisai"
instead of "saikai".]

Kendo:

え…えらい大会に参加しちまった…
erai     taikai     ni sanka shichimatta (shite shimatta)
serious  tournament in participated

This is one serious tournament!


Page 152

1)

Kendo (thinking):

しかし… あの張り手はマズイ!
shikashi      ano  hari-te wa  mazui
nevertheless  that slap    <t> is unappetizing

But I don't want anything to do with that slap!

Motomura:

ファイト!
faito
fight

Fight!

Kendo (thinking):

なんとか先手をとらねば!
nantoka  sente o toraneba
somehow  must take the initiative

Somehow I've got to make the first move!

2)

Kendo (thinking):

突きだ!!
tsuki  da
thrust is

Thrust!

3)

Kendo:

キエエイ!!
kieei

Aiiii!

5)

Crowd:

オオッ
oo

Ooo!

6)

フッ
fu

<The sword is a blur>


Page 153

1)

Kendo:

な…なにい!?
nani
what

What the...!?

2)

ふわっ
fuwa

<Lightly>

3)

Konishiki:

あまいな…
amai na
sweet/easy

That was easy!

4/5)

Konishiki:

張り手だけと思うたか? あまいわ!
hari-te dake  to omouta    ka  amai wa
slap    only  thought that ?   sweet/easy

Did you think all I had was the slap? What a push-over!

6)

Motomura:

勝負あった!
shoubu atta
match  was

That's the match!

カンカンカン
kan-kan-kan

<Clang clang clang>

ワー ワー ワー
waa waa waa

<Roar of the crowd>

ズン!
zun

<Looming large>

ペチッ
pechi

<Squish!>


Page 154

1)

ワー ワー ワー
waa waa waa

<Roaring crowd>

2)

ビダン
bidan

<Whap!>

Volleyball:

ギャッ
gya

Argh!

3)

Art club:

芸術! 芸術!!
geijutsu  geijutsu
art       art

It's art! Yes!

シバッ シバッ シバッ
shibatt shibatt shibatt

<Scrape scrape scrape>

Art club:

芸術うーっ
geijutsu
art

It's art!

4)

Motomura:

勝負あり! 美術部の勝ち!!
shoubu ari  bijutsubu      no kachi
match  is   fine arts club of victory

And the winner is... the fine arts club!

ワー ワー ワー
waa waa waa

<Roaring crowd>

Art club:

ハア ハア ハア
haa haa haa

Pant! Pant! Pant!

5)

Announcer:

次の試合
tsugi no shiai
next     match

The next match!


Page 155

1)

カラン
karan

<Clatter>

2)

Tennis club:

う…動けない
ugokenai
can't move

I... I can't move!

ギリギリ
giri-giri

<Tangle>

3)

Handicrafts club:

ヒィー ヒッヒッヒッ
hii hi hi hi

Hee hee hee!

4)

Handicrafts club:

秘技クモの毛糸
hi-gi      kumo no   ke-ito
secret art spider's  yarn

The secret art of spider yarn!

5)

Tennis club:

まいった…
maitta
beaten

I give up!

ワー ワー
waa waa

<Cheering crowd>

Motomura:

勝負あり! 手芸部の勝ち!!
shoubu ari  shugei-bu         no  kachi
match  is   handicrafts club  of  victory

And the winner is... the handicrafts club!


Page 156

1/2)

ワー ワー ワー
waa waa waa

<Cheering crowd>

Announcer:

プロレス研究会v.s.マンガ研究会
puroresu      kenkyuukai vs     manga kenkyuukai
pro-wrestling society    versus manga society

The pro-wrestling society versus the manga society!

[The full name of the Pro-wrestling Society is "puroresu-kenkyuukai" which is
almost always abbreviated to "puroresu-ken".]

3)

Motomura

反則はカウント5まで!
hansoku wa  kaunto fuaibu made
foul    <t> count  five   until

There will be a five count on all fouls!

クラブで使う正式な道具なら凶器とはとらない!
kurabu de tsukau seishiki na dougu nara  
club   by use    proper      tool  if is

kyouki        to wa toranai
lethal weapon not take as

Any tool normally used by your club will not be considered an illegal weapon!

OK?
OK

Okay?

4)

Motomura (thinking):

締留よ… たのんだぞ!
Shimeru yo  tanonda   zo
<name>      entrusted !

It's up to you now, Shimeru!

5)

カーン
kan

<Clang!>

Misaki (thinking):

締留君…
Shimeru-kun...

Oh Shimeru-kun...


Page 157

2)

Futaba:

わっ
wa

Yipe!

バシャッ
basha

<Sploosh!>

4)

Futaba:

墨汁まいてどうするつもりだ?
bokujuu     maite        dou suru tsumori da
india ink   spread-then  how do   intention

What's the india ink for?

Manga club:

フッフッフッ
fu fu fu

Heh heh heh!


Page 158

1)

Manga club:

こうするのさ…
kou       suru no   sa
like this do   fact indeed

For this!

2)

ズズズ…
zu zu zu

<Sinking down>

3)

ズ…

<Sinking>

4/5)

おおーっ
oo

Ooooo!

6)

チャプン
chapun

<Splish>


Page 159

1)

そそんな!?
sonna

What the...!?

ダダッ
da da

<Dash>

2)

Futaba:

墨汁の中にもぐった!?
bokujuu   no naka   ni mogutta
india ink of inside dive into

He sank into the ink!

5)

ずるうー
zuruu

<Sliding>


Page 160

3)

Misaki:

あぶないっうしろ!!
abunai ushiro
look out behind

Look out behind you!!

4)

バッ
ba

<Whip!>

5)

ビシュッ
bishu

<Swish!>


Page 161

1)

Manga club:

おおお…
ooo

Owww!

ワー ワー ワー ワー
waa waa waa waa

<Cheering crowd>

2)

Futaba (thinking):

い…今…美咲姫ちゃんの声が聞こえたような
ima      Misaki-chan no koe   ga  kakoeta you na
just now <name>      of voice <s> heard   seems like

I thought I heard Misaki-chan's voice!

ワー ワー ワー
waa waa waa

<Cheering crowd>

3)

ワー ワー
waa waa

<Cheering crowd>

Misaki (thinking):

締留君…

Shimeru-kun...

4)

Futaba:

うおおおっ
uooo

Yeaaaa!

5)

ブッ
bu

<Poof!>

6)

Futaba:

うわああっ!!
uwaaaa

Yeow!

ゴロゴロ
goro-goro

<Burning eyes>

7)

Futaba:

アアッ
aa

Ah!


Page 162

1)

Manga club:

フッ フッ フッ フッ フッ フッ
fu fu fu fu fu fu

Heh! Heh! Heh! Heh! Heh!

2)

Manga club:

フッ フッ フッ
fu fu fu

Heh! Heh! Heh!

3)

Manga club:

フッ フッ フッ フッ
fu fu fu fu fu

Heh! Heh! Heh! Heh!


Page 163

4)

カッ
ka

<Eye opening wide>


Page 164

1)

Futaba:

没!!!!
botsu
rejection

Rejected!!

[I think this is a manga business in-joke. A manga artist would be very
sensitive to the word "botsu" since it's what would be marked on a rejected
manuscript.]

2)

ビクッ
biku

<Startled>

On manga club guy:

硬直
kouchoku
rigid

Frozen stiff

3)

Futaba:

そこだ!!
soko       da
that place is

There!

4)

ベシ
beshi

<Smash>


Page 165

1)

Manga club:

しまっ…
shimatt

Oh sh...

2)

ワーッ
waa

<Cheering>

カンカンカン
kan-kan-kan

<Clang! Clang! Clang!>

3)

Futaba:

おそろしいやつだった…
osoroshii  yatsu datta
formidable guy   was

That guy was pretty tough!

Motomura:

締留よ… よくやった!
Shimeru yo  yoku yatta
<name>  !   well done

Well done, Shimeru!

ハラハラ
hara-hara

<Falling tears>


- End of part 5 -