[Questions for version of Oct 4, 1998]

[Last updated Oct 4, 1998]

Volume 7, Part 2

ふたば君、許婚を奪われる!?の巻
Futaba-kun  iinazuke  o ubawareru    no maki
<name>      betrothed   be robbed of

Futaba-kun! Your Betrothed's Been Stolen!?

Page 56

5)

Negiri:

女ふたばの方はタレントやっとるんで忙しいんですわ
onna Futaba no hou  wa  tarento yattoru n de      isogashii n desu wa
girl <name>    side <t> talent            and so  is busy

The Futaba girl is a performer so she's working today!

FUTABAという芸名で…
FUTABA to iu   geimei     de
<name> called  stage name with

Her stage name is FUTABA!

[Here and elsewhere a distinction is made in the Japanese between ふたば 
(Futaba in hiragana), the student, and FUTABA (Futaba in the Latin 
alphabet), the media idol. I don't see how to make this distinction clear 
in English. I also don't understand how Negiri could make the distinction 
in speech as she appears to be doing here. Is it maybe just a joke?]

Page 62

4)

Students (thinking):

転校生? さいこねーぞ
tenkousei         sai       konee (konai) zo
transfer student  the time  not come      !

A transfer student? ??

[There are several words with the reading "sai". I'm not sure which one this is.]

Page 72

4)

Yuki:

どうやって「さらしもの君」をはずしたか
dou yatte sarashi-mono-kun   o   hazushita ka
how did   punishment machine <o> escaped   ?

知らないが追って来るとはいい度胸だ
shiranai ga  otte kuru       to wa  ii   dokyou  da
not know but come in pursuit        good courage is

I don't know how he escaped from The Punisher, but he's pretty brave to 
follow me down here!

コンピューター!! 警備プログラム「用心棒出番です」起動!
konpyuutaa  keibi   puroguramu "youjin-bou (sensei)   deban desu"  kidou
computer    defense program     bodyguard  teacher/me turn  is     start

Time to get tough! Computer! Activate defense program!

[Although the kanji is youjinbou (bodyguard) the furigana is sensei (teacher). 
What does that mean? Is she referring to herself as "yojimbo", i.e. a 
bodyguard or bouncer.]

6)

Yuki:


さてと私は恋人に会いに行くか
sate to watashi wa  koibito ni ai ni iku  ka
well    I       <t> lover      go to meet ?

So am I going to see lovers?

Page 74

1)

ベリャッ
beryatt

<??>

[Floor rolling up like a mat?]

4)

Mecha:

侵入者排除メカ「タタミ返しくん」ミギー号&ダリー号
shinnyuusha haijo       meka  tatami-gaeshi-kun migii-gou & (hi)darii-gou
intruder    elimination mecha fold   return     right       left

Intruder elimination mecha, Foldover Left and Foldover Right, reporting!

[tatami-gaeshi-kun => robots' name]

Page 75

5)

メコ…
meko

<??>