[ Questions for version as of February 22, 1998 ]

[Last updated February 22, 1998 ]

Volume 6, Part 4

ふあば君、ついにバレる!!の巻(後編)
Futaba-kun, tsui ni bareru!! no maki (kouhen)

Futaba-kun's Secret is Revealed at Last! (Part two)

Page 134

1)

Futaba:

弟を裸にひんむく姉がなにをいう!
otouto  o   hadaka ni hin-muku  ane    ga  nani o   iu
brother <o> naked         peel  sister <s> what <o> talk about

You should talk! You stripped your own brother naked!

[ I'm guessing that "hadaka ni hinmuku" is "to strip naked". ]

Page 136

1)

Futana:

どあーっ
doa

Whoa!

[ Like a command to a horse? ]

3)

Futana:

じゃあ あとはガンバレよ♪
jaa           ato   wa  ganbare          yo
in that case  later <t> stand firm <imp> !

Go for it!

[ I'm not clear exactly what Futuna means. ]

Page 138

4)

Futana:

いっそ無差別にパーッとやるか!
isso        mu-sabetsu ni        paatto yaru  ka
preferably  without distinction  open wide

I should cast my net wider!

[ This makes a lot more sense then what I had before, but I'm still
not sure it's correct.]

Page 139

4)

Futana:

パーッとやるーぜ!!
paatto yaru ze
open wide

Yeah! A lot wider!

[ I suspect this refers back to the line above. ]