[ Questions for version as of February 22, 1998 ] [Last updated February 22, 1998 ] Volume 6, Part 4 ふあば君、ついにバレる!!の巻(後編) Futaba-kun, tsui ni bareru!! no maki (kouhen) Futaba-kun's Secret is Revealed at Last! (Part two) Page 134 1) Futaba: 弟を裸にひんむく姉がなにをいう! otouto o hadaka ni hin-muku ane ga nani o iu brother <o> naked peel sister <s> what <o> talk about You should talk! You stripped your own brother naked! [ I'm guessing that "hadaka ni hinmuku" is "to strip naked". ] Page 136 1) Futana: どあーっ doa Whoa! [ Like a command to a horse? ] 3) Futana: じゃあ あとはガンバレよ♪ jaa ato wa ganbare yo in that case later <t> stand firm <imp> ! Go for it! [ I'm not clear exactly what Futuna means. ] Page 138 4) Futana: いっそ無差別にパーッとやるか! isso mu-sabetsu ni paatto yaru ka preferably without distinction open wide I should cast my net wider! [ This makes a lot more sense then what I had before, but I'm still not sure it's correct.] Page 139 4) Futana: パーッとやるーぜ!! paatto yaru ze open wide Yeah! A lot wider! [ I suspect this refers back to the line above. ]