[Questions for version as of October 6, 1996]
[Last updated October 15, 1996]
Volume 6, Part 2
ふあば君、秋に色づく!!の巻
Futaba-kun aki ni iro-zuku no maki
Futaba-kun autumn in change color
Futaba-kun and the Changes of Autumn!!
[This appears to be a play on words referring both to the changing
leaves of autumn and the changes in Misaki's feelings for Futaba-kun.]
Page 56
2)
Motomura:
…まあ百歩ゆずって前座でいいとしても!
maa hyappo-yuzutte zenza de ii to-shite-mo
well give in reluctantly-and so first act as is good supposing that
Well, I suppose it's okay to go first!
[This doesn't seem to make sense, or at least I'm not clear why Motomura
would give in so easily. I'm not sure I understand "de ii to shite mo".]
3)
有刺鉄線電流爆破!!!
yuushi tessen denryuu bokuha
barbed steel wire electric blast
Barbed wire! Electricity! Explosives!
Motomura:
「有刺鉄線電流爆破マッチ」とはなんだ!!
yuushi tessen denryuu bokuha matchi to wa nan da
barbed steel wire electric blast match what is
What's this about barbed wire, electricity, and explosives!?
Page 57
1)
Motomura:
わしらのめざすは正統派のストロング・スタイル…
washi-ra no mezasu wa seitouha no sutorongu-sutairu
our aim <t> orthodox school = strong style
We were going to do orthodox "strong-style" wrestling!
[Another pro-wrestling terminology question.]
Negiri:
それが あまいっ ちゅーねん!!
sore ga amai chuu nen
that <s> indulgent/easy ?? <familiarity>
??
2)
Negiri:
ただの学生プロレスでいったいどれだけ客が呼べるっちゅーねん!
tada no gakusei puroresu de
only student pro-wrestling since
ittai dore dake kyaku ga yoberu chuu nen
in the world which just customer <s> can attract ?? <familiarity>
How can we possibly attract any customers with just student pro-wrestling!
みせてなんぼや! 体張ってショーアップしたらんか!!
misete nanbo ya karada hatte shooappu shitara n ka
show-and how many is body stretch-and show up
Just see how many we get! ??
[karada haru ?]
3)
Negiri:
そう! うちのフトコロにはいってくるものやからこそ!!
sou uchi no futokoro ni haitte kuru mono ya kara koso
so my purse/bosom in enter because for sure
??
4)
Negiri:
うちは心が貧しいねん!
uchi wa kokoro ga mazushii nen
I <t> heart <s> is poor <familiarity>
In my heart I'm poor!
Page 58
3)
Negiri:
や…ややわあ!!
yaya waa
oh my
??
ここでツッコミ入れてくれへんかったらギャグにならんやんかー!!!
koko-de tsukkomi-irete kurehenkattara gyagu ni naran yanka
here if not plunge into (for you) gag not become <irritation>
??
4)
Negiri:
これやからツッコミのない会話は疲れるんや
kore ya kara tsukkomi no nai kaiwa wa tsukareru n ya
this is since not digging into conversation <t> get tired <expl>
??
Page 60
2)
トホホ…
tohoho
<??>
Motomura (thinking):
わしらの気もしらんで…
washi-ra no ki mo shirande
our spirit without knowing
They don't recognize our spirit!
Page 63
4)
Negiri:
有刺鉄線や電流は確かにガセやけどな…
yuushi-tessen ya denryuu wa tashika ni gase ya kedo na
barbed wire and electricity <t> certainly ?? is however
The barbed wire and electricity may be fake, but...
[gase => fake ??]
Page 66
5)
Motomura:
ひとのいうこときいちゃいねー
hito no iu koto kiicha inee (kiite wa inai)
person <s> says thing not hear ??
She wasn't listening at all!
Page 67
1)
Takeru:
まだやる気でいるのか…
mada yaru ki de iru no ka
still do intention with exist
You still mean to go through with this?
Page 69
2)
(Sign)
チャリティー ガレージセール
charitii gareeji seeru
Charity Garage Sale
車付50万!
kuruma tsuki 50 man
car attached 500,000
500,000, with car!
??
Girl:
ご協力おねがいしまーす
go-kyouryoku o-negai shimasu
cooperation is requested
We request your assistance!
4)
(Sign)
スリング部バニーボーイ・クラブ
suringu-bu banee booi kurubu
?? bunny boy club
??
Page 72
3)
Speaker:
エー 刀がすぐ手元にない時に刺客から身を守る
ee katana ga sugu temoto ni nai toki ni shikaku kara mi o mamoru
sword right on hand is not when assassin from protect oneself
護身術として戦国武将の間で
goshin-jutsu to shite sengoku bushou no aida de
self-defense as troubled country commanders among
発達したのがこの実戦書道でありまして…
hattatsu shita no ga kono jissen shodou dearimashite
developed one this combat calligraphy is
Combat calligraphy was developed among "sengoku" warlords in order to
protect themselves from assassins when no sword was immediately
available!
["sengoku-bushou" Does "sengoku" refer to a specific historical period or
just a general "time of troubles"?]
Page 76
1)
(Sign on door)
注意 ここは健全な占いの部屋です
chuui koko wa kenzen na uranai no heya desu
notice here <t> wholesome fortune-telling of room is
Notice: ??
Page 77
5)
Takane (thinking):
つかみはOK!
tsukami wa OK
??
Page 81
7)
グゲ…
guge
<??>
[Some kind of scary sound, I assume.]
Sign:
最後尾
saigobi ??
utmost-rear-end
End of the line
Page 85
1)
ピトッ
pito
<??>
[What is the thing that brushes Misaki's leg?]
2)
[Why does Misaki suddenly have fangs?]
Page 88
2)
Misaki (thinking):
やだ! あたしにもそのケがあったのかしら?
yada atashi ni mo sono ke ga atta no kashira
I as well that sign <s> had I wonder
??