[Questions for version as of April 4, 1997]

[Last updated October 24, 1998]

Volume 6, Part 1

ふあば君、水の女王!!の巻
Futaba-kun mizu  no joou no maki

Futaba-kun, The Water Queen!

1)

Negiri:

もっともうちらにはデザイナーに水着を
mottomo   uchi-ra ni wa dezainaa ni mizugi   o 
of course us      for   designer by swimsuit <o>

特注しとる銭はあらへん
toku-chuu shitoru  zeni  wa  arahen
special order      money <t> not have

And of course we don't have the money to get one custom-made for us!

Page 10

1)

Negiri:

あんたらは出ていかんかーい!
anta-ra wa  dete ikan  kai
you     <t> not go out ?

What the heck are you guys doin' here!?

2)

Negiri:

ささうちが見張っとるさかいサイズ計ったりや
sasa  uchi ga  mi-hattoru sakai saizu hakattari ya
come  I    <s> look out   after size  measure and such

Right! I'll keep a look out while Misaki measures you!

Page 12

2)

Negiri:

心おきなく胸ほっぽり出して計ったりや
kokoro-okinaku  mune    hoppori-dashite       hakattari ya
without anxiety breasts ??      expose-and so measure and such

We can go ahead and measure you without ya havin' to worry about your
breasts showin' or nothin'!

Futaba:

べつにそこまでしなくても…
betsu ni         soko made      shinakute mo
not particularly to that extent even if have

I'm still not too thrilled about the idea!

4)

Misaki:

ウ…ンと
unto
with all ones might

Oof!

Page 15

3)

Misaki:

いーないーなちょうだい!
ii na    ii na   choudai
good     good    please

Okay! Okay! That's enough!

Futaba:

わーっ そんな胸をつかんだら!
waa   sonna        mune    o tsukandara
yipe  that kind of breasts   grasp (rebuke)

??

Misaki:

やーっ これもーらいっ
yaa (yada)  kore  morai
no          this  receive (from you)

??

Futaba:

ひゃっ なめないでーっ
hya  namenaide
??   without licking

Don't lick!

Misaki:

もうツバつけた♪
mou     tsuba tsuketa
already moistened with saliva 

It was already moistened with saliva!

[I have no idea what's going on in this panel. I'm not even sure who says
which line!]

Page 16

1)

Negiri:

ええやんかーっ へるもんやなし
ee   yanka         heru       mon    ya nashi
good <indignation> experience person is without

Okay! Fine! Do it without me then!

3)

ザッ
za

<??>

Page 17

4)

Kyara:

でもこれからは見ていて!
demo    kore kara    wa  mite ite
however from here on <t> will take charge of

But now you'll take charge!

今日からのあたしの活躍を…!
kyou kara    no  atashi no katsuyaku o
from now on  of  my        activites

Of my future activities!

5)

Kyara:

かならずあのFUTABAをおとしいれてやる!!
kanarazu   ano  FUTABA o otoshiirete yaru
positively that <name>   reduce/capture (for my inferior)

I will positively destroy that Futaba girl!

[FUTABA (romaji) is like another name for Futaba. There's Futaba-kun (or
Shimeru-kun) for the boy, Futaba-chan for the girl, and FUTABA for the
show business personality (idol). There may not be any way to represent
this in English.]

Page 18

2)

Kyara:

おめだ! 人気をさげたのはー!!!
ome da  ninki      o sageta  no wa
??      popularity   lowered

No wonder my popularity is down!

Page 19

2)

Kyara:

フッフッフッ… これぞ天の采配!
hu hu hu  kore zo ten    no saihai
          this    heaven of scepter ??

Heh! Heh! Heh! ??

Page 23

1)

Men:

女性控室に入りこむた汨セえやつだ!!
josei hikae-shitsu ni   hairi-komuta (konda ??) futee (futoi) yatsu da
women waiting room into entered                 shameless fellow    is
[Is "komuta" just dialect for "konda"?]

Some rat gone into da women's dressin' room!

[I haven't been able to think of the right word for "futoi yatsu".]

4)

[This scene appears to refer back to an earlier meeting between Kyara and
Futaba's boy-form, but I haven't been able to find one.]

Kyara:

もういいわよ
mou     ii      wa yo
already is okay 

You can come out now!

5)

Kyara:

もいちどいってみて…
mo ichido itte mite
   once   try to say

You said that once before!

7)

Futaba:

あ… 「キャラさん助けて!」ですか?
a  Kyara-san tasukete desu ka
   <name>    help

??

Page 24

1)

Kyara:

うちの事務所の関係者じゃないわよね?
uchi no jimusho no kankeisha         ja nai wa yo ne
our     office  of authorized person is not

??

2)

Futaba:

デビューの頃から気になっててCD買ったりしてたんです
debyuu no koro kara ki ni nattete              CD kattari shiteta n desu
debut  of time from was concerned about-and so CD did such things as buy

??

なんとなく縁があるような気がして…
nantonaku        en        ga aru you na    ki ga shite
somehow or other bond/fate    seem to have  have a feeling

I feel like we have some kind of bond!

6)

Kyara (thinking):

みててね ファンの人!
mitete ne  fan no hito
           fan

See! I do have fans!

Page 26

3)

Yoku:

こんなとこで …そっかオレのこと持ってたんだね?
konna     toko  de  sokka  ore no koto motteta        n da ne
like this place in  I see  I           held/possessed

??

OK! いいことしようぜ・
   ii koto shiyou ze

Okay! Let's make out!

Page 30

6)

Yoku:

恥ずかしがらなくてもいいって自分から声をかけたくせに♪
hazukashigaranakute mo ii tte      jibun kara  koe o kaketa kuse-ni
don't have to seem shy    say that voluntarily called out   even though

??

Page 31

2)

Futaba:

ボクの大切な人にさわるな!!
boku no taisetsu na hito   ni sawaru na
my      precious    person    don't touch

Get your hands off my girl!

[This is a very important line which is repeated several times, so 
it needs to be just right. How close is this to an admission of love?]

Page 33

7)

サー
saa

<??>

Page 34

1)

ザンッ
zan

<??>

2)

ドンドン パフパフ
don-don   pafu-pafu
steadily

[I believe now that this is para-para, not pafu-pafu. In volume 7,
part 2 it appears in the same form in a context where it is clearly
scattering (in that case it's confetti.]

パラパラ ドンドン 
para-para  don-don
scattered  steadily increasing



Page 37

2)

ピイイッ
piii

<??>

6)

Kyara (singing on recording):

いれて いれて、そう彼は制御棒。
irete   irete   sou        kare wa seigyo-bou
put in  put in  like that  he      control rod

Put it in! Put it in! He is my control rod!

[Is this really as suggestive as it sounds?]

で・な・きゃ・水蒸気爆発しちゃうからー
denakya       suijouki bakuhatsu shichau kara
if not arrive steam    explosion happen

If he doesn't show, there'll be a steam explosion!

パーン
paan

<??>

Page 38

1)

バッ
ba

<??>

[Futaba touching the end of the pool]

Page 41

2)

ザアッ
zaa

<??>

5)

Futaba:

げっ!?
ge

Gack!

["ge" = Surprise and disgust?]

Page 42

1)

Yoku:

オラオラじっとしてろーっ
ora-ora jitto     shitero
??      steadily  is doing (Imp)

??
[ora-ora = gitaigo?]

7)

ガシッ
gashi

<??>

[Kyara and Futaba colliding?]

Page 43

1)

Kyara:

なんでふたり出てくるのよー!
nan-de futari     dete kuru no yo
why    two people come out

??

3)

みきゃっ
mikya

<??>

Page 45

1)

ガシッ
gashi

<??>

Page 46

1)

ドパーン
dopaan

<??>

Page 47

3)

パーン
paan

<??>

Page 48

5)

バシャッ
basha

<??>

Page 50

1)

ペリッ
peri

<??>

Page 51

1)

Futaba (thinking):

雷が落ち始めているのに
kaminari  ga ochi-hajimete iru no ni
lightning    has begun to fall

わざわざ頂上まで登るんだもんなーっ
wazawaza  choujou made  noboru n da mon na
expressly summit  until climb

??

やっぱりとめときゃよかったかな…
yappari     tometokya (tomete okereba) yokatta  ka na
as expected if stop                    was good I wonder

Should I have stopped?

3)

ガラ ガラ
gara gara

<??>