[ Questions for preliminary version June 29, 1999 ]

[ Last updated June 29, 1999 ]

Futaba-kun Changes Questions - Book 5, Part 3

ふたば君、タマゴを産む!!の巻
Futaba-kun, tomago o umu!! no maki

Futaba-kun Lays an Egg!

Page 69

4)

ピキーンン
pikiin

<??>

Page 80

1)

Motomura:

ダアアアア
daaaaa

??

2)

Chima:

ウリャアアア
uryaaaa

??

[Motomura and Chima are converging on Futaba like tag-team wrestlers.
My guess is that this is conventional wrestling yell.]

Page 82

1)

Motomura:

まあよい実は今日の練習だが…
maa  yoi   jitsu wa  kyou no renshuu  da ga
well good  truth <t> today's practice is but

Well actually, we've got practice later today so...

[ Does "yoi" modify "jitsu" or is "maa yoi" a separate sentence? ]

2)

Motomura:

そうか どうせ合宿の打ち上げをする予定だったからな
sou ka    douse      gasshuku      no uchiage o suru  yotei datta kara na
is it so  of course  training camp    finish          plan  was   since

Well as a matter of fact we were planning to finish up from training camp today!

[ uchiage (launch) could also refer to the end/last day of the training
camp. Is this maybe something like "commemorate" or "celebrate the
end of"? ]

Futaba:

合宿の打ち上げ?
gasshuku      no uchiage
training camp    finish

Finish up?

4)

オィ オィ
oi  oi

Wail!

る”
ru
ru-ru (unceasing)

<??>

Page 83

1)

Card:

強化合宿打ち上げ
kyouka-gasshuku uchiage
training camp   launch

  麻雀大会のおさそい
    maajan-taikai       no o-sasoi
    mahjongg tournament    invitation

You are hereby invited to
   the Training Camp Memorial Mahjongg Tournament

[ Again this depends on the meaning of "uchiage". ]

2)

Negiri:

あれだけ負けといてまだやるいうんか
are dake       maketoite               mada  yaru   iu  n ka
to that extent lose and let it go-and  still plays  say

He loses so much and still keeps on playing!

こりんやっちゃなーっ
korin             yatcha    naa
korinai           datte wa
not learn lesson  

You'd think he'd learn!
??

Page 85

1)

ブイ!
bui

<??>

Page 87

4)

Boys (thinking):

締留のヤツひとりでいいおもいしやがって…!!!
Shimeru no yatsu  hitori-de  ii omoi (o) shiyagatte
<name>     guy    alone      have a good time (insulting)

That Shimeru is one lucky bastard!

Page 91

4)

モッコリ
mokkori

<??>

Page 92

1)

ブロロロ…
burororo

<??>

Page 93

2)

ヒュルリラアア
hyururiraaa
hyurori (unsteady and drained of strength)

<??>

Page 94

4)

モシャモシャ
mosha-mosha

<Munch! Munch!  ??>